comparison data/po/ru.po @ 854:3577c51029f1 default tip

Remove Suspended Sentence. pyntnclick is the library we extracted from it
author Stefano Rivera <stefano@rivera.za.net>
date Sat, 21 Jun 2014 22:15:54 +0200
parents f95830b58336
children
comparison
equal deleted inserted replaced
853:f95830b58336 854:3577c51029f1
1 # Russian translations for suspended-sentence package
2 # Русские переводы для пакета suspended-sentence.
3 # Copyright (C) 2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the suspended-sentence package.
5 # Sergey Basalaev <sbasalaev@gmail.com>, 2011.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: suspended-sentence 1.0.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-01-30 17:33+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-08 23:13+0600\n"
13 "Last-Translator: Sergey Basalaev <sbasalaev@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Russian\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: gamelib/constants.py:9
23 msgid "Suspended Sentence"
24 msgstr "Анабиоз"
25
26 #: gamelib/scenes/bridge.py:60
27 msgid "The brightly coloured wires contrast with the drab walls."
28 msgstr "Яркие разноцветные провода контрастируют с блеклыми стенами."
29
30 #: gamelib/scenes/bridge.py:63
31 msgid "\"Dammit JIM, I'm a doctor, not an engineer!\""
32 msgstr "«Проклятый JIM, я доктор, а не инженер!»"
33
34 #: gamelib/scenes/bridge.py:69
35 msgid "A skeleton hangs improbably from the wires."
36 msgstr "Скелет неправдоподобно свисает с проводов."
37
38 #: gamelib/scenes/bridge.py:114
39 msgid "You can't break the duraplastic screen."
40 msgstr "Вы не можете разбить дюралепластиковый экран."
41
42 #: gamelib/scenes/bridge.py:117
43 msgid "Scratching the screen won't help you."
44 msgstr "Царапание экрана вам не поможет."
45
46 #: gamelib/scenes/bridge.py:120
47 msgid "The main bridge computer screen."
48 msgstr "Экран главного компьютера капитанского моста."
49
50 #: gamelib/scenes/bridge.py:143
51 msgid ""
52 "A top of the line Massage-o-Matic Captain's Executive Command Chair. It's "
53 "massaging a skeleton."
54 msgstr ""
55 "Лучшее из линейки Массаж-о-матик Кресло Капитана Команды. Оно массажирует "
56 "скелет."
57
58 #: gamelib/scenes/bridge.py:145
59 msgid "The chair won't work any more, it has no power."
60 msgstr "Кресло больше не будет работать, оно лишено питания."
61
62 #: gamelib/scenes/bridge.py:196
63 msgid "A stethoscope hangs from the neck of the skeleton."
64 msgstr "Стетоскоп свисает с шеи скелета."
65
66 #: gamelib/scenes/bridge.py:202
67 msgid ""
68 "You pick up the stethoscope and verify that the doctor's heart has stopped. "
69 "Probably a while ago."
70 msgstr ""
71 "Вы берёте стетоскоп и убеждаетесь, что сердце доктора остановилось. Вероятно "
72 "уже давно."
73
74 #: gamelib/scenes/bridge.py:223
75 msgid ""
76 "You rip off a piece of duct tape and stick it on the superconductor. It "
77 "almost sticks to itself, but you successfully avoid disaster."
78 msgstr ""
79 "Вы отрываете кусок трубопроводной ленты и приклеиваете её к сверхпроводнику. "
80 "Она почти прилипает сама к себе, но вы успешно избегаете катастрофы."
81
82 #: gamelib/scenes/bridge.py:244
83 msgid "The superconductor module unclips easily."
84 msgstr "Чип сверхпроводника легко отделяется."
85
86 #: gamelib/scenes/bridge.py:245
87 #, python-format
88 msgid ""
89 "Prisoner %s. That chair you've destroyed was property of the ship's captain. "
90 "You will surely be punished."
91 msgstr ""
92 "Заключённый %s. Кресло, испорченное вами, было имуществом капитана корабля. "
93 "Вы обязательно будете наказаны."
94
95 #: gamelib/scenes/bridge.py:278
96 msgid "The lights flash in interesting patterns."
97 msgstr "Огни мигают в интересных комбинациях."
98
99 #: gamelib/scenes/bridge.py:279
100 msgid "The flashing lights don't mean anything to you."
101 msgstr "Мигающие огни ничего для вас не значат."
102
103 #: gamelib/scenes/bridge.py:280
104 msgid "The console lights flash and flicker."
105 msgstr "Огни консоли мигают и мерцают."
106
107 #: gamelib/scenes/bridge.py:334
108 msgid "The sign reads 'Warning: Authorized Techinicians Only'."
109 msgstr "На знаке написано 'Предупреждение: Только Авторизованные Техники'."
110
111 #: gamelib/scenes/bridge.py:345
112 msgid "You are unable to open the panel with your bare hands."
113 msgstr "Вы не можете открыть панель голыми руками."
114
115 #: gamelib/scenes/bridge.py:351
116 msgid "You unplug various important-looking wires."
117 msgstr "Вы отсоединяете всякие важно выглядящие провода."
118
119 #: gamelib/scenes/bridge.py:360
120 msgid "Using the machete, you lever the panel off."
121 msgstr "Используя мачете, вы снимаете панель."
122
123 #: gamelib/scenes/bridge.py:365
124 msgid "You smash various delicate components with the machete."
125 msgstr "Вы разбиваете разные хрупкие детали с помощью мачете."
126
127 #: gamelib/scenes/bridge.py:370
128 msgid "You feel a shock from the panel."
129 msgstr "Вас бьёт током от панели."
130
131 #: gamelib/scenes/bridge.py:371
132 #, python-format
133 msgid ""
134 "Prisoner %s. Please step away from the panel. You are not an authorized "
135 "technician."
136 msgstr ""
137 "Заключённый %s. Пожалуйста, отойдите от панели. Вы не являетесь "
138 "авторизованным техником."
139
140 #: gamelib/scenes/bridge.py:395
141 msgid "Logs"
142 msgstr ""
143
144 #: gamelib/scenes/bridge.py:416 gamelib/scenes/engine.py:561
145 msgid "Alerts"
146 msgstr ""
147
148 #: gamelib/scenes/bridge.py:438
149 msgid "Navigation"
150 msgstr ""
151
152 #: gamelib/scenes/bridge.py:478
153 msgid "You are not authorized to change the destination."
154 msgstr "Вы не имеете права изменять пункт назначения."
155
156 #: gamelib/scenes/bridge.py:481
157 msgid "There's no good reason to choose to go to the penal colony."
158 msgstr "Нет причины выбирать полёт в колонию."
159
160 #: gamelib/scenes/bridge.py:484
161 msgid ""
162 "You could change the destination, but when JIM recovers, it'll just get "
163 "reset."
164 msgstr ""
165 "Вы можете изменить пункт назначения, но когда JIM восстановится, он сбросит "
166 "его обратно."
167
168 #: gamelib/scenes/bridge.py:487
169 msgid "You change the destination."
170 msgstr "Вы изменяете пункт назначения."
171
172 #: gamelib/scenes/bridge.py:559
173 msgid "Hull breach detected: Engine Room"
174 msgstr ""
175
176 #: gamelib/scenes/bridge.py:560
177 #, fuzzy
178 msgid "AI Status: 3D scene reconstruction failed. Recovery in progress"
179 msgstr ""
180 "Реконструция 3D-сцены не удалась. Критическая ошибка. Начинаю аварийное "
181 "отключение."
182
183 #: gamelib/scenes/bridge.py:562
184 msgid "AI System Offline"
185 msgstr ""
186
187 #: gamelib/scenes/bridge.py:563
188 msgid "Engine Offline"
189 msgstr ""
190
191 #: gamelib/scenes/bridge.py:564
192 #, python-format
193 msgid "Life Support System: 20% operational"
194 msgstr ""
195
196 #: gamelib/scenes/bridge.py:565
197 #, python-format
198 msgid "Life Support System: 40% operational"
199 msgstr ""
200
201 #: gamelib/scenes/bridge.py:574
202 msgid "<Error: Log corrupted. Unable to open Log>"
203 msgstr ""
204
205 #: gamelib/scenes/bridge.py:580
206 msgid "Engine Offline: Navigation Disabled"
207 msgstr ""
208
209 #: gamelib/scenes/bridge.py:582
210 msgid "Life Support Marginal."
211 msgstr ""
212
213 #: gamelib/scenes/bridge.py:583
214 msgid "Emergency Navigation Protocol Engaged."
215 msgstr ""
216
217 #: gamelib/scenes/bridge.py:585
218 msgid "Destination locked to:"
219 msgstr ""
220
221 #: gamelib/scenes/bridge.py:586
222 msgid "Bounty Penal Colony Space Port, New South Australia"
223 msgstr ""
224
225 #: gamelib/scenes/bridge.py:616
226 msgid "1. Bounty Penal Colony Space Port, New South Australia (397 days)"
227 msgstr ""
228
229 #: gamelib/scenes/bridge.py:619
230 msgid "2. Hedonia Space Station (782 days)"
231 msgstr ""
232
233 #: gamelib/scenes/bridge.py:621
234 msgid "3. Spinosa Health Resort, Prunus Secundus (1231 days)"
235 msgstr ""
236
237 #: gamelib/scenes/bridge.py:623
238 msgid "4. Achene Space Port, Indica Prspinosame (1621 days)"
239 msgstr ""
240
241 #: gamelib/scenes/bridge.py:625
242 msgid "5. Opioid Space Port, Gelatinosa Prime (1963 days)"
243 msgstr ""
244
245 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:33
246 msgid "The plant is doing surprisingly well for centuries of neglect"
247 msgstr "Растение перенесло века забвения неожиданно хорошо."
248
249 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:36
250 msgid "A picture of a cat labelled 'Clementine'"
251 msgstr "Изображение кота, подписанное 'Клементин'"
252
253 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:82
254 msgid "Duct tape. It'll stick to everything except ducts, apparently."
255 msgstr "Трубопроводная лента. Она прилипает ко всему, кроме трубопровода."
256
257 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:84
258 msgid ""
259 "The perfectly balanced door swings frictionlessly to and fro. What "
260 "craftsmanship!"
261 msgstr ""
262 "Идеально сбалансированная дверь легко качается туда-сюда. Ну что за работа!"
263
264 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:86
265 msgid ""
266 "The safe is locked. This might be an interesting challenge, if suitable "
267 "equipment can be found."
268 msgstr ""
269 "Сейф закрыт. Может быть интересным вызовом для вас, если найти подходящее "
270 "оборудование."
271
272 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:91
273 msgid "It's already unlocked. There's no more challenge."
274 msgstr "Он уже открыт. Это больше не интересно."
275
276 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:97
277 msgid ""
278 "Even after centuries of neglect, the tumblers slide almost silently into "
279 "place. Turns out the combination was '1 2 3 4 5'. An idiot must keep his "
280 "luggage in here."
281 msgstr ""
282 "Даже после веков забвения, замки двигаются почти бесшумно. Выясняется, что "
283 "комбинация была '1 2 3 4 5'. Наверное, здесь хранил свой багаж идиот."
284
285 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:101
286 #, fuzzy, python-format
287 msgid ""
288 "Prisoner %s, you have been observed committing a felony violation. This will "
289 "go onto your permanent record, and your sentence will be extended by twenty "
290 "years."
291 msgstr ""
292 "Заключённый %s, вы были замечены за совершением уголовного преступления. Это "
293 "войдёт в ваше личное дело, и ваш срок может быть увеличен до двадцати лет."
294
295 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:109
296 msgid "Ah, a vintage Knoxx & Co. model QR3. Quaint, but reasonably secure."
297 msgstr ""
298 "Ах, винтажная модель QR3 от Knoxx & Co. Древняя, но довольно безопасная."
299
300 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:136
301 msgid ""
302 "What's the point of lugging around a very dead fish and a kilogram or so of "
303 "sand?"
304 msgstr ""
305 "Какой смысл таскать с собой мёртвую рыбину и килограмм или около того песка?"
306
307 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:141
308 msgid "The fishbowl is useful, but its contents aren't."
309 msgstr "Аквариум может пригодиться, а вот его содержимое вряд ли."
310
311 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:145
312 msgid "This fishbowl looks exactly like an old science fiction space helmet."
313 msgstr ""
314 "Этот аквариум выглядит в точности как космический шлем из старой научной "
315 "фантастики."
316
317 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:148
318 msgid "An evicted dead fish and some sand lie forlornly on the table"
319 msgstr "Выселенная мёртвая рыба и "
320
321 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:161
322 msgid ""
323 "You duct tape the edges of the helmet. The seal is crude, but it will serve "
324 "as a workable helmet if needed."
325 msgstr ""
326 "Вы прилепяете ленту к краям шлема. Крепление грубое, но оно может послужить, "
327 "как рабочий шлем, если нужно."
328
329 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:210
330 msgid "This poster will go nicely on your bedroom wall."
331 msgstr "Этот плакат будет неплохо смотреться на стене вашей спальни."
332
333 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:213
334 msgid "A paradoxical poster hangs below the security camera."
335 msgstr "Парадоксальный плакат висит под камерой безопасности."
336
337 #: gamelib/scenes/cryo.py:53
338 msgid "These pipes carry cooling fluid to the cryo units."
339 msgstr "По этим трубам охлаждающая жидкость подаётся к криокамерам."
340
341 #: gamelib/scenes/cryo.py:64
342 msgid "An empty cryo chamber."
343 msgstr "Пустая криокамера."
344
345 #: gamelib/scenes/cryo.py:65
346 msgid "Prisoner 81E4-C8900480E635. Embezzlement. 20 years."
347 msgstr "Заключённый 81E4-C8900480E635. Хищение имущества. 20 лет."
348
349 #: gamelib/scenes/cryo.py:74 gamelib/scenes/cryo.py:96
350 msgid ""
351 "A working cryo chamber. The frosted glass obscures the details of the "
352 "occupant."
353 msgstr "Работающая криокамера. Обитатель не виден из-за замёрзшего стекла."
354
355 #: gamelib/scenes/cryo.py:76
356 msgid "Prisoner 9334-CE1EB0243BAB. Murder. 40 years."
357 msgstr "Заключённый 9334-CE1EB0243BAB. Убийство. 40 лет."
358
359 #: gamelib/scenes/cryo.py:85
360 msgid "A broken cryo chamber. The skeleton inside has been picked clean."
361 msgstr "Сломанная криокамера. Скелет внутри был обчищен."
362
363 #: gamelib/scenes/cryo.py:87
364 msgid ""
365 "Prisoner BFBC-8BF4C6B7492B. Importing illegal alien biomatter. 15 years."
366 msgstr ""
367 "Заключённый BFBC-8BF4C6B7492B. Импорт нелегальной биоматерии пришельцев. 15 "
368 "лет."
369
370 #: gamelib/scenes/cryo.py:98
371 msgid "Prisoner B520-99495B8C41CE. Copyright infringement. 60 years."
372 msgstr "Заключённый B520-99495B8C41CE. Нарушение авторских прав. 60 лет."
373
374 #: gamelib/scenes/cryo.py:105
375 msgid "An empty cryo unit. Recently filled by you."
376 msgstr "Пустая криокамера. Недавно в ней были вы."
377
378 #: gamelib/scenes/cryo.py:106
379 #, python-format
380 msgid "Prisoner %s. Safecracking, grand larceny. 30 years."
381 msgstr "Заключённый %s. Взлом сейфа, кражи в крупных размерах. 30 лет."
382
383 #: gamelib/scenes/cryo.py:114 gamelib/scenes/cryo.py:123
384 msgid "An empty cryo unit."
385 msgstr "Пустая криокамера."
386
387 #: gamelib/scenes/cryo.py:115
388 msgid "Prisoner 83F1-CE32D3234749. Spamming. 5 years."
389 msgstr "Заключённый 83F1-CE32D3234749. Спам. 5 лет."
390
391 #: gamelib/scenes/cryo.py:124
392 msgid "Prisoner A455-9DF9F43C43E5. Medical malpractice. 10 years."
393 msgstr "Заключённый A455-9DF9F43C43E5. Медицинская халатность. 10 лет."
394
395 #: gamelib/scenes/cryo.py:141
396 #, python-format
397 msgid ""
398 "Greetings, Prisoner %s. I am the Judicial Incarceration Monitor. You have "
399 "been woken early under the terms of the emergency conscription act to assist "
400 "with repairs to the ship. Your behaviour during this time will be noted on "
401 "your record and will be relayed to prison officials when we reach the "
402 "destination. Please report to the bridge."
403 msgstr ""
404 "Приветствую вас, Заключённый %s. Я — JIM, Монитор Судебного Заключения. Вы "
405 "были пробуждены раньше срока в соответствии с предписанием о помощи в "
406 "починке корабля при чрезвычайной ситуации. Ваше поведение в течение "
407 "ремонтных работ будет занесено в личное дело и рассмотрено официальными "
408 "лицами по прибытии в пункт назначения. Пожалуйста, отрапортуйте на "
409 "капитанский мост."
410
411 #: gamelib/scenes/cryo.py:174
412 msgid ""
413 "It takes more effort than one would expect, but eventually the pipe is "
414 "separated from the wall."
415 msgstr ""
416 "Это требует больше усилий, чем можно было ожидать, но в конце концов труба "
417 "отделяется от стены."
418
419 #: gamelib/scenes/cryo.py:180
420 #, python-format
421 msgid ""
422 "Prisoner %s. Vandalism is an offence punishable by a minimum of an "
423 "additional 6 months to your sentence."
424 msgstr ""
425 "Заключённый %s. Вандализм является правонарушением и карается как минимум "
426 "дополнительными 6 меcяцами к вашему сроку."
427
428 #: gamelib/scenes/cryo.py:190 gamelib/scenes/cryo.py:222
429 msgid "These pipes aren't attached to the wall very solidly."
430 msgstr "Эти трубы не очень прочно прикреплены к стене."
431
432 #: gamelib/scenes/cryo.py:196
433 msgid "These pipes carry cooling fluid to empty cryo units."
434 msgstr "По этим трубам охлаждающая жидкость подаётся к пустым криокамерам."
435
436 #: gamelib/scenes/cryo.py:197
437 msgid "There used to be a pipe carrying cooling fluid here."
438 msgstr "Здесь была труба, подающая охлаждающую жидкость."
439
440 #: gamelib/scenes/cryo.py:214
441 msgid ""
442 "These pipes carry fluid to the working cryo units. Chopping them down "
443 "doesn't seem sensible."
444 msgstr "Эти трубы подают охлаждающую жидкость к работающим криокамерам. "
445
446 #: gamelib/scenes/cryo.py:225
447 msgid "These pipes carry cooling fluid to the working cryo units."
448 msgstr "По этим трубам охлаждающая жидкость подаётся к рабочим криокамерам."
449
450 #: gamelib/scenes/cryo.py:300
451 msgid ""
452 "You hit the chamber that used to hold this very leg. Nothing happens as a "
453 "result."
454 msgstr ""
455 "Вы ударяете по камере, в которой находилась эта нога. В итоге ничего не "
456 "происходит."
457
458 #: gamelib/scenes/cryo.py:306
459 msgid "A broken cryo chamber, with a poor unfortunate corpse inside."
460 msgstr "Сломанная криокамера, с бедным несчастным телом внутри."
461
462 #: gamelib/scenes/cryo.py:308
463 msgid "A broken cryo chamber. The corpse inside is missing a leg."
464 msgstr "Сломанная криокамера. У тела внутри отсутствует нога."
465
466 #: gamelib/scenes/cryo.py:330
467 msgid "You bang on the chamber with the titanium femur. Nothing much happens."
468 msgstr ""
469 "Вы стучите по камере титановым бедром. Не происходит ничего особенного."
470
471 #: gamelib/scenes/cryo.py:332
472 msgid "Hitting the cryo unit with the femur doesn't achieve anything."
473 msgstr "Стучание ребром по криокамере ничего не даёт."
474
475 #: gamelib/scenes/cryo.py:334
476 msgid "You hit the chamber with the femur. Nothing happens."
477 msgstr "Вы бьёте бедром по камере. Ничего не происходит."
478
479 #: gamelib/scenes/cryo.py:358
480 msgid ""
481 "You wedge the titanium femur into the chain and twist. With a satisfying "
482 "*snap*, the chain breaks and the door opens."
483 msgstr ""
484 "Вы просовываете титановое бедро в цепь и поворачиваете. С удовлетворённым "
485 "*хрусь*, цепь ломается, и дверь открывается."
486
487 #: gamelib/scenes/cryo.py:363
488 msgid ""
489 "You bang on the door with the titanium femur. It makes a clanging sound."
490 msgstr "Вы стучите по двери титановым бедром. Она издаёт гулкий звук."
491
492 #: gamelib/scenes/cryo.py:367
493 msgid "You wave the femur in the doorway. Nothing happens."
494 msgstr "Вы машете бедром в дверном проходе. Ничего не происходит."
495
496 #: gamelib/scenes/cryo.py:374
497 msgid ""
498 "It moves slightly and then stops. A chain on the other side is preventing it "
499 "from opening completely."
500 msgstr ""
501 "Дверь немного двигается и затем останавливается. Цепь на другой стороне "
502 "мешает ей полностью открыться."
503
504 #: gamelib/scenes/cryo.py:397 gamelib/scenes/game_widgets.py:28
505 msgid "An open doorway leads to the rest of the ship."
506 msgstr "Открытый дверной проём ведёт к оставшей части корабля."
507
508 #: gamelib/scenes/cryo.py:399
509 msgid ""
510 "A rusty door. It can't open all the way because of a chain on the other side."
511 msgstr ""
512 "Ржавая дверь. Она не может полностью открыться из-за цепи на другой стороне."
513
514 #: gamelib/scenes/cryo.py:401
515 msgid "A rusty door. It is currently closed."
516 msgstr "Ржавая дверь. Сейчас она закрыта."
517
518 #: gamelib/scenes/cryo.py:422
519 msgid "Hitting it with the leg accomplishes nothing."
520 msgstr "Стучание ногой по этому не принесёт результатов."
521
522 #: gamelib/scenes/cryo.py:425
523 msgid "A computer terminal, with some text on it."
524 msgstr "Терминал компьютера, на нём какой-то текст."
525
526 #: gamelib/scenes/cryo.py:444
527 msgid ""
528 "The skeletal occupant of this cryo unit has an artificial femur made of "
529 "titanium. You take it."
530 msgstr ""
531 "У скелета, обитающего в этой криокамере искусственное бедро, сделанное из "
532 "титана. Вы берёте его."
533
534 #: gamelib/scenes/cryo.py:448
535 msgid "This femur looks synthetic."
536 msgstr "Это бедро кажется искусственным."
537
538 #: gamelib/scenes/cryo.py:464
539 msgid "The plaque is welded to the unit. You can't shift it."
540 msgstr "Пластина впаяна в камеру. Вы не можете её сдвинуть."
541
542 #: gamelib/scenes/cryo.py:467
543 msgid "'Prisoner 98CC-764E646391EE. War crimes. 45 years."
544 msgstr "Заключённый 98CC-764E646391EE. Военные преступления. 45 лет."
545
546 #: gamelib/scenes/cryo.py:492
547 msgid "Coolant leaks disturbingly from the bulkheads."
548 msgstr "Охладитель тревожно вытекает из-под переборки."
549
550 #: gamelib/scenes/cryo.py:495
551 msgid "It's gooey"
552 msgstr ""
553
554 #: gamelib/scenes/cryo.py:499
555 msgid "You scoop up some coolant and fill the bottle."
556 msgstr "Вы зачерпываете немного охладителя и наполняете бутылку."
557
558 #: gamelib/scenes/cryo.py:517
559 msgid "Info"
560 msgstr ""
561
562 #: gamelib/scenes/cryo.py:519
563 msgid "Cryo Units Online: 2, 4"
564 msgstr ""
565
566 #: gamelib/scenes/cryo.py:521
567 msgid "Crew Active: 0"
568 msgstr ""
569
570 #: gamelib/scenes/cryo.py:523
571 msgid "Current Trip Time: 97558 days"
572 msgstr ""
573
574 #: gamelib/scenes/cryo.py:525
575 msgid "Expected Time of Arrival:"
576 msgstr ""
577
578 #: gamelib/scenes/cryo.py:531
579 msgid "397 days"
580 msgstr ""
581
582 #: gamelib/scenes/cryo.py:535
583 msgid "<Error: Division by Zero Error>"
584 msgstr ""
585
586 #: gamelib/scenes/engine.py:42
587 msgid "Dead. Those cans must have been past their sell-by date."
588 msgstr "Чёрт. Похоже все эти банки уже просрочены."
589
590 #: gamelib/scenes/engine.py:49
591 msgid "Superconductors. The engines must be power hogs."
592 msgstr "Сверхпроводники. Двигатели наверняка прожорливы."
593
594 #: gamelib/scenes/engine.py:57
595 msgid "A gaping hole in the floor of the room. It is clearly irreparable."
596 msgstr "Сквозная дыра в полу комнаты. Её, очевидно, невозможно починить."
597
598 #: gamelib/scenes/engine.py:67
599 msgid ""
600 "Empty chocolate-covered bacon cans? Poor guy, he must have found them "
601 "irresistible."
602 msgstr ""
603 "Пустые банки из под бекона в шоколаде? Бедный парень, он наверное нашёл их "
604 "беззащитными."
605
606 #: gamelib/scenes/engine.py:75
607 msgid "The engines. They don't look like they are working."
608 msgstr "Двигатели. Непохоже, что они работают."
609
610 #: gamelib/scenes/engine.py:81
611 msgid ""
612 "A burned-out laser cutter. It may be responsible for the hole in the floor."
613 msgstr ""
614 "Перегоревший лазерный резак. Он может быть ответственен за дыру в полу."
615
616 #: gamelib/scenes/engine.py:88
617 msgid "The main fuel line for the engines."
618 msgstr "Главная топливная шина для двигателей."
619
620 #: gamelib/scenes/engine.py:108
621 msgid ""
622 "The spare fuel line. If something went wrong with the main one, you would "
623 "hook that one up."
624 msgstr ""
625 "Запасная топливная шина. Она задействуется, если что-то случится с главной."
626
627 #: gamelib/scenes/engine.py:115
628 msgid "The sign says DANGER. You would be wise to listen to it."
629 msgstr "Знак гласит ОПАСНОСТЬ. Будет мудро прислушаться к нему."
630
631 #: gamelib/scenes/engine.py:121
632 msgid ""
633 "It's one of those glow-in-the-dark signs needed to satisfy the health and "
634 "safety inspectors."
635 msgstr ""
636 "Это один из тех светящихся в темноте знаков выхода, которые там любят "
637 "инспекторы СЭС."
638
639 #: gamelib/scenes/engine.py:134
640 #, python-format
641 msgid ""
642 "The engines are now operational. You have done a satisfactory job, Prisoner "
643 "%s."
644 msgstr ""
645 "Двигатели теперь работоспособны. Вы проделали удовлетворительную работу, "
646 "Заключённый %s."
647
648 #: gamelib/scenes/engine.py:142
649 msgid ""
650 "With your improvised helmet, the automatic airlock allows you into the "
651 "engine room. Even if there wasn't a vacuum it would be eerily quiet."
652 msgstr ""
653 "С вашим импровизированным шлемом, автоматический шлюз допускает вас в "
654 "двигательный отсек. Даже если бы здесь не было вакуума, тишина бы была "
655 "жуткой."
656
657 #: gamelib/scenes/engine.py:160
658 msgid "All systems are go! Or at least the engines are."
659 msgstr "Все системы приведены в действие! Ну, по крайней мере, двигатели."
660
661 #: gamelib/scenes/engine.py:180
662 msgid "A can opener. Looks like you won't be starving"
663 msgstr "Открывашка для консервов. Похоже, вы не умрёте с голоду"
664
665 #: gamelib/scenes/engine.py:184
666 msgid ""
667 "You pick up the can opener. It looks brand new; the vacuum has kept it in "
668 "perfect condition."
669 msgstr ""
670 "Вы подбираете открывашку для консервов. Она выглядит совершенно новой; "
671 "вакуум сохранил её в отличном состоянии."
672
673 #: gamelib/scenes/engine.py:206
674 msgid ""
675 "That superconductor looks burned out. It's wedged in there pretty firmly."
676 msgstr "Сверхпроводник выглядит сгоревшим. Он впаян достаточно крепко."
677
678 #: gamelib/scenes/engine.py:209
679 msgid "An empty superconductor socket"
680 msgstr "Пустой разъём для сверхпроводника"
681
682 #: gamelib/scenes/engine.py:211
683 msgid "A working superconductor."
684 msgstr "Рабочий сверхпроводник."
685
686 #: gamelib/scenes/engine.py:222
687 msgid "It's wedged in there pretty firmly, it won't come out."
688 msgstr "Он впаян достаточно крепко и не вынимается."
689
690 #: gamelib/scenes/engine.py:225
691 msgid ""
692 "You decide that working engines are more important than having a shiny "
693 "superconductor."
694 msgstr ""
695 "Вы решаете, что иметь работающие двигатели важнее, чем сверкающий "
696 "сверхпроводник."
697
698 #: gamelib/scenes/engine.py:232
699 msgid "With leverage, the burned-out superconductor snaps out. You discard it."
700 msgstr ""
701 "С помощью рычага, сгоревший сверхпроводник выскакивает. Вы выбрасываете его."
702
703 #: gamelib/scenes/engine.py:237
704 msgid "It might help to remove the broken superconductor first"
705 msgstr "Возможно, стоит сначала вынуть сгоревший сверхпроводник"
706
707 #: gamelib/scenes/engine.py:240
708 msgid ""
709 "You plug in the superconductor, and feel a hum as things kick into life. "
710 "Unfortunately, it's the wrong size for the socket and just falls out again "
711 "when you let go."
712 msgstr ""
713 "Вы вставляете сверхпроводник и чувствуете вибрацию, когда вещи начинают "
714 "оживать. К сожалению, он не подходит к сокету по размеру и выпадает, когда "
715 "вы убираете руку."
716
717 #: gamelib/scenes/engine.py:251
718 msgid ""
719 "The chair's superconductor looks over-specced for this job, but it should "
720 "work."
721 msgstr ""
722 "Сверхпроводник от кресла кажется слишком специфичным для этой работы, но он "
723 "работает."
724
725 #: gamelib/scenes/engine.py:256
726 msgid "It might help to remove the broken superconductor first."
727 msgstr "Может стоит сначала удалить сгоревший сверхпроводник."
728
729 #: gamelib/scenes/engine.py:281
730 msgid "Those are coolant reservoirs. They look empty."
731 msgstr "Это резервуары для охладителя. Они пусты."
732
733 #: gamelib/scenes/engine.py:282
734 msgid "The coolant reservoirs are full."
735 msgstr "Резервуары наполнены охладителем."
736
737 #: gamelib/scenes/engine.py:302
738 msgid "The receptacles for the coolant reservoirs."
739 msgstr "Приёмники для резервуаров с охладителем."
740
741 #: gamelib/scenes/engine.py:305
742 msgid "You stick your finger in the receptacle. It almost gets stuck."
743 msgstr "Вы засовываете палец в приёмник. Он почти застревает."
744
745 #: gamelib/scenes/engine.py:310
746 msgid ""
747 "Pouring the precious cryo fluid into a container connected to a cracked pipe "
748 "would be a waste."
749 msgstr ""
750 "Вылить драгоценный охладитель в контейнер, соединённый с треснувшей трубой, "
751 "было бы расточительством."
752
753 #: gamelib/scenes/engine.py:316
754 msgid ""
755 "You fill the reservoirs. The detergent bottle was just big enough, which is "
756 "handy, because it's sprung a leak."
757 msgstr ""
758 "Вы наполняете резервуары. Бутылка очистителя оказалось достаточно большой, "
759 "что удобно, поскольку в ней обнаружилась течь."
760
761 #: gamelib/scenes/engine.py:364
762 msgid "These pipes carry coolant to the superconductors. They feel warm."
763 msgstr "Эти трубы подают охладитель к сверхпроводникам. Они тёплые."
764
765 #: gamelib/scenes/engine.py:366
766 msgid "These pipes carry coolant to the superconductors. They are very cold."
767 msgstr "Эти трубы подают охладитель к сверхпроводникам. Они очень холодные."
768
769 #: gamelib/scenes/engine.py:392
770 msgid "Power lines. They are delivering power to the engines."
771 msgstr "Шины питания. По ним подаётся питание на двигатели."
772
773 #: gamelib/scenes/engine.py:393
774 msgid "Power lines. It looks like they aren't working correctly."
775 msgstr "Шины питания. Похоже, они не работают."
776
777 #: gamelib/scenes/engine.py:483
778 msgid ""
779 "A gaping hole in the floor of the room. You're guessing that's why there's a "
780 "vacuum in here."
781 msgstr "Сквозная дыра в полу. Вы полагаете что это причина вакуума здесь."
782
783 #: gamelib/scenes/engine.py:503
784 msgid "The duct tape appears to be holding."
785 msgstr "Похоже, клейкая лента держится."
786
787 #: gamelib/scenes/engine.py:505
788 msgid "The pipe looks cracked and won't hold fluid until it's fixed."
789 msgstr ""
790 "В трубе трещина и она не сможет удерживать жидкость, пока её не починят."
791
792 #: gamelib/scenes/engine.py:515
793 msgid "The duct tape already there appears to be sufficient."
794 msgstr "На этом уже достаточно клейкой ленты."
795
796 #: gamelib/scenes/engine.py:520
797 msgid "You apply your trusty duct tape to the creak, sealing it."
798 msgstr "Вы заклеиваете разрыв вашей надёжной лентой, запечатывая его."
799
800 #: gamelib/scenes/engine.py:540
801 msgid "A computer console. It's alarmingly close to the engine."
802 msgstr "Компьютерная консоль. Она в опасной близости от двигателя."
803
804 #: gamelib/scenes/engine.py:550
805 msgid "Cryo system leaking!"
806 msgstr ""
807
808 #: gamelib/scenes/engine.py:551
809 msgid "Cryo reservoir empty!"
810 msgstr ""
811
812 #: gamelib/scenes/engine.py:552
813 msgid "Superconductor malfunction!"
814 msgstr ""
815
816 #: gamelib/scenes/engine.py:601
817 msgid "The airlock leads back to the rest of the ship."
818 msgstr "Шлюз ведёт к оставшей части корабля."
819
820 #: gamelib/scenes/game_widgets.py:44
821 #, python-format
822 msgid "Prisoner %(id)s, your total sentence is now %(sen)d years."
823 msgstr ""
824
825 #: gamelib/scenes/game_widgets.py:59
826 msgid "A security camera watches over the room"
827 msgstr "Камера безопасности следит за комнатой"
828
829 #: gamelib/scenes/game_widgets.py:61
830 msgid "The security camera is currently offline but should be working soon"
831 msgstr "Камера безопасности сейчас отключена, но скоро заработает"
832
833 #: gamelib/scenes/game_widgets.py:64
834 msgid "The security camera is powered down"
835 msgstr "Камера безопасности отключена"
836
837 #: gamelib/scenes/game_widgets.py:72
838 msgid ""
839 "3D scene reconstruction failed. Critical error. Entering emergency shutdown."
840 msgstr ""
841 "Реконструция 3D-сцены не удалась. Критическая ошибка. Начинаю аварийное "
842 "отключение."
843
844 #: gamelib/scenes/machine.py:31
845 msgid "Wires run to all the machines in the room"
846 msgstr "Провода идут ко всем приборам в этой комнате"
847
848 #: gamelib/scenes/machine.py:51
849 msgid "A wiring diagram of some sort"
850 msgstr "Диаграмма какого-то соединения проводов."
851
852 #: gamelib/scenes/machine.py:54
853 msgid "The cables to this power point have been cut"
854 msgstr "Кабели к этой точке питания были обрезаны"
855
856 #: gamelib/scenes/machine.py:57
857 msgid "All the machines run off this powerpoint"
858 msgstr "Все приборы птаются из этой точки"
859
860 #: gamelib/scenes/machine.py:60
861 msgid "An impressive looking laser drill press"
862 msgstr "Внушительно выглядящая лазерная дрель"
863
864 #: gamelib/scenes/machine.py:73
865 msgid "The block for the laser drill press"
866 msgstr "Блок для лазерной дрели"
867
868 #: gamelib/scenes/machine.py:118
869 msgid "You really don't want to put your hand in there."
870 msgstr "Вы точно не хотите класть туда свою руку."
871
872 #: gamelib/scenes/machine.py:123
873 msgid "There is already a can in the welder."
874 msgstr "В сварочной машине уже есть банка."
875
876 #: gamelib/scenes/machine.py:127
877 msgid "You carefully place the can in the laser welder."
878 msgstr "Вы осторожно кладёте банку в лазерную сварку."
879
880 #: gamelib/scenes/machine.py:132
881 msgid "There is already a tube fragment in the welder."
882 msgstr "В сварочной машине уже есть фрагмент трубы."
883
884 #: gamelib/scenes/machine.py:136
885 msgid "You carefully place the tube fragments in the laser welder."
886 msgstr "Вы осторожно кладёте фрагмент трубы в лазерную сварку."
887
888 #: gamelib/scenes/machine.py:142
889 msgid "This is a Smith and Wesson 'zOMG' class high-precision laser welder."
890 msgstr ""
891 "Это высокоточная лазерная сварочная машина Смита и Вессона класса 'zOMG'."
892
893 #: gamelib/scenes/machine.py:145
894 msgid "The laser welder looks hungry, somehow."
895 msgstr "Лазерная сварка выглядит какой-то голодной."
896
897 #: gamelib/scenes/machine.py:147
898 msgid " It currently contains an empty can."
899 msgstr " Сейчас она содержит пустую банку."
900
901 #: gamelib/scenes/machine.py:149
902 msgid " It currently contains a tube fragment."
903 msgstr " Сейчас она содержит фрагмент трубы."
904
905 #: gamelib/scenes/machine.py:151
906 msgid "The laser welder looks expectant. "
907 msgstr "Лазерная сварка выглядит выжидающей. "
908
909 #: gamelib/scenes/machine.py:153
910 msgid " It currently contains an empty can and a tube fragment."
911 msgstr " Сейчас она содержит пустую банку и фрагмент трубы."
912
913 #: gamelib/scenes/machine.py:172
914 msgid "The laser welder doesn't currently contain anything weldable."
915 msgstr "Лазерная сварка сейчас не содержит ничего, что можно сварить."
916
917 #: gamelib/scenes/machine.py:176
918 msgid "The laser welder needs something to weld the can to."
919 msgstr "Лазерной сварке нужно что-нибудь, к чему можно приварить банку."
920
921 #: gamelib/scenes/machine.py:179
922 msgid "The laser welder needs something to weld the tube fragments to."
923 msgstr ""
924 "Лазерной сварке нужно что-нибудь, к чему можно приварить фрагменты трубы."
925
926 #: gamelib/scenes/machine.py:187
927 msgid ""
928 "With high-precision spitzensparken, you weld together a second pipe. You "
929 "bundle the two pipes together."
930 msgstr ""
931 "С высокоточным искрением, вы свариваете вторую трубу. Вы кладёте обе трубы "
932 "вместе."
933
934 #: gamelib/scenes/machine.py:193
935 msgid ""
936 "With high-precision spitzensparken, you create yet another pipe. You store "
937 "it with the other two."
938 msgstr ""
939 "С высокоточным искрением, вы создаёте ещё одну трубу. Вы добавляете её к "
940 "первым двум."
941
942 #: gamelib/scenes/machine.py:201
943 msgid ""
944 "With high-precision spitzensparken, the can and tube are welded into a whole "
945 "greater than the sum of the parts."
946 msgstr ""
947 "С высокоточным искрением, банка и труба свариваются в целое, большее суммы "
948 "своих частей."
949
950 #: gamelib/scenes/machine.py:220
951 msgid "The power lights pulse expectantly."
952 msgstr "Огни питания выжидающе пульсируют."
953
954 #: gamelib/scenes/machine.py:261
955 msgid ""
956 "It looks like it eats fingers. Perhaps a different approach is in order?"
957 msgstr "Похоже, эта машина ест пальцы. Может нужен другой подход?"
958
959 #: gamelib/scenes/machine.py:266
960 msgid ""
961 "After much delicate grinding and a few close calls with various body parts, "
962 "the titanium femur now resembles a machete more than a bone. Nice and sharp, "
963 "too."
964 msgstr ""
965 "После достаточно затруднительной заточки, пару раз чуть не стоившей вам "
966 "некоторых частей тела, титановое бедро теперь больше напоминает мачете, чем "
967 "кость. Прелестное и острое."
968
969 #: gamelib/scenes/machine.py:272
970 msgid "A pretty ordinary, albeit rather industrial, grinding machine."
971 msgstr "Вполне обычная, хотя и вполне промышленная, шлифовальная машина."
972
973 #: gamelib/scenes/machine.py:297
974 msgid ""
975 "Ah! The ship's instruction manual. You'd feel better if the previous owner "
976 "wasn't lying next to it with a gaping hole in his rib cage."
977 msgstr ""
978 "Ах! Инструкция по обращению с кораблём. Вы бы почувствовали себя лучше, если "
979 "бы предыдущий владелец не лежал рядом с ней со сквозной дырой в грудной "
980 "клетке."
981
982 #: gamelib/scenes/map.py:42
983 msgid ""
984 "Under the terms of the emergency conscription act, I have downloaded the "
985 "ship's schematics to your neural implant to help you navigate around the "
986 "ship."
987 msgstr ""
988 "В соответствии с предписанием при чрезвычайных ситуациях, я загрузил схему "
989 "корабля в ваш невральный имплантант, чтобы помочь вам ориентироваться на "
990 "корабле."
991
992 #: gamelib/scenes/map.py:48
993 #, python-format
994 msgid ""
995 "Prisoner %s, you are a class 1 felon. Obtaining access to the ship's "
996 "schematics constitutes a level 2 offence and carries a minimal penalty of an "
997 "additional 3 years on your sentence."
998 msgstr ""
999 "Заключённый %s, вы нарушитель класса 1. Получение доступа к схемам корабля "
1000 "является преступлением уровня 2 и карается как минимум 3 дополнительными "
1001 "годами к вашему сроку."
1002
1003 #: gamelib/scenes/map.py:75
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Prisoner cryo chambers"
1006 msgstr "Пустая криокамера."
1007
1008 #: gamelib/scenes/map.py:92
1009 msgid "Bridge"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: gamelib/scenes/map.py:109
1013 msgid "Mess hall"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: gamelib/scenes/map.py:126
1017 msgid "Engine room"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: gamelib/scenes/map.py:135
1021 msgid ""
1022 "The airlock refuses to open. The automated voice says: \"Hull breach beyond "
1023 "this door. Personnel must be equipped for vacuum before entry.\""
1024 msgstr ""
1025 "Шлюз не открывается. Голос автомата произносит: «За этой дверью повреждён "
1026 "корпус. Перед входом персонал должен быть экипирован для вакуума.»"
1027
1028 #: gamelib/scenes/map.py:151
1029 msgid "Machine room"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: gamelib/scenes/map.py:168
1033 msgid "Crew quarters"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: gamelib/scenes/map.py:192
1037 msgid ""
1038 "You look in the door, but just see empty space: that room appears to have "
1039 "been obliterated by meteors."
1040 msgstr ""
1041 "Вы смотрете в дверь, но видите только пустое пространство: эта комната была "
1042 "уничтожена метеоритами."
1043
1044 #: gamelib/scenes/map.py:203
1045 msgid "Hydroponics"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: gamelib/scenes/map.py:211
1049 msgid ""
1050 "Peering in through the window, you see that the entire chamber is overgrown "
1051 "with giant broccoli. It would take you years to cut a path through that."
1052 msgstr ""
1053 "Взглянув в окно, вы видите, что вся комната заросла гигантской брокколи. Вам "
1054 "потребуются годы, чтобы прорубить через неё дорогу."
1055
1056 #: gamelib/scenes/mess.py:38
1057 msgid "A large collection of rusted, useless cans."
1058 msgstr "Большая коллекция ржавых бесполезных банок."
1059
1060 #: gamelib/scenes/mess.py:44
1061 msgid "An impressively overgrown broccoli."
1062 msgstr "Впечатляюще разросшаяся брокколи."
1063
1064 #: gamelib/scenes/mess.py:57
1065 msgid ""
1066 "You bang the cans together. It sounds like two cans being banged together."
1067 msgstr ""
1068 "Вы стучите банками друг о друга. Звучит так, словно стучат двумя банками "
1069 "друг о друга."
1070
1071 #: gamelib/scenes/mess.py:68
1072 msgid "You'd mangle it beyond usefulness."
1073 msgstr "Вы раскромсаете их так, что их невозможно будет использовать."
1074
1075 #: gamelib/scenes/mess.py:72
1076 msgid "You open both ends of the can, discarding the hideous contents."
1077 msgstr "Вы открываете оба конца банки, вытряхивая отвратительное содержимое."
1078
1079 #: gamelib/scenes/mess.py:84
1080 msgid "Flattening the can doesn't look like a useful thing to do."
1081 msgstr "Расплющивание банки не кажется полезным занятием."
1082
1083 #: gamelib/scenes/mess.py:88
1084 msgid "There's nothing left to open on this can"
1085 msgstr "На этой банке больше нечего открыть"
1086
1087 #: gamelib/scenes/mess.py:100
1088 msgid "You club the can with the femur. The can gets dented, but doesn't open."
1089 msgstr "Вы долбите банку бедром. Банка становится помятой, но не открывается."
1090
1091 #: gamelib/scenes/mess.py:112
1092 msgid ""
1093 "You club the can with the femur. The dents shift around, but it still "
1094 "doesn't open."
1095 msgstr ""
1096 "Вы долбите банку бедром. Она вся покрывается вмятинами, но всё же не "
1097 "открывается."
1098
1099 #: gamelib/scenes/mess.py:149
1100 msgid "Best before a long time in the past. Better not eat these."
1101 msgstr "Срок годности давно прошёл. Лучше не есть это."
1102
1103 #: gamelib/scenes/mess.py:151
1104 msgid "Mmmm. Nutritious bacteria stew."
1105 msgstr "Ммммм. Питательная тушёнка с бактериями."
1106
1107 #: gamelib/scenes/mess.py:152
1108 msgid "Candied silkworms. Who stocked this place?!"
1109 msgstr "Засахаренные черви. Кто снабжает это место?!"
1110
1111 #: gamelib/scenes/mess.py:155
1112 msgid "The rest of the cans are rusted beyond usefulness."
1113 msgstr "Оставшиеся банки слишком ржавые, чтобы их использовать."
1114
1115 #: gamelib/scenes/mess.py:159
1116 msgid "The contents of these cans look synthetic."
1117 msgstr "Содержимое этих банок кажется искусственным."
1118
1119 #: gamelib/scenes/mess.py:181
1120 msgid "The broccoli seems to have become entangled with something."
1121 msgstr "Похоже, брокколи что-то оплела."
1122
1123 #: gamelib/scenes/mess.py:184
1124 msgid "These broken pipes look important."
1125 msgstr "Эти сломанные трубы выглядят очень важными."
1126
1127 #: gamelib/scenes/mess.py:186
1128 msgid "The pipes have been repaired but are the repairs aren't airtight, yet"
1129 msgstr "Трубопровод починен, но всё ещё не герметичен"
1130
1131 #: gamelib/scenes/mess.py:189
1132 msgid "Your fix looks like it's holding up well."
1133 msgstr "Похоже, ваши заплатки хорошо держатся."
1134
1135 #: gamelib/scenes/mess.py:198
1136 msgid ""
1137 "With a flurry of disgusting mutant vegetable chunks, you clear the overgrown "
1138 "broccoli away from the access panel and reveal some broken tubes. They look "
1139 "important."
1140 msgstr ""
1141 "В туче отвратительных кусков мутировавшего овоща, вы расчищаете панель "
1142 "доступа от брокколи-переростка, и освобождаете некоторые сломанные трубы. "
1143 "Они выглядят важными."
1144
1145 #: gamelib/scenes/mess.py:204
1146 msgid "It looks broken enough already."
1147 msgstr "Они уже достаточно сломаны."
1148
1149 #: gamelib/scenes/mess.py:206
1150 msgid "Cutting holes won't repair the leaks."
1151 msgstr "Прорубание дыр не починит течи."
1152
1153 #: gamelib/scenes/mess.py:208
1154 msgid ""
1155 "After all that effort fixing it, chopping it to bits doesn't seem very smart."
1156 msgstr ""
1157 "После всего труда, затраченного на их восстановление, порубить их на кусочки "
1158 "— не очень умный поступок."
1159
1160 #: gamelib/scenes/mess.py:213 gamelib/scenes/mess.py:225
1161 msgid "It would get lost in the fronds."
1162 msgstr "Это потеряется в зарослях."
1163
1164 #: gamelib/scenes/mess.py:219
1165 msgid ""
1166 "The pipes slot neatly into place, but don't make an airtight seal. One of "
1167 "the pipes has cracked slightly as well."
1168 msgstr ""
1169 "Трубы с трудом вставляются на место и крепление не герметично. К тому же "
1170 "одна из труб треснула."
1171
1172 #: gamelib/scenes/mess.py:228
1173 msgid "There's quite enough tape on the ducting already."
1174 msgstr "На трубопроводе уже вполне достаточно ленты."
1175
1176 #: gamelib/scenes/mess.py:234
1177 msgid ""
1178 "It takes quite a lot of tape, but eventually everything is airtight and "
1179 "ready to hold pressure. Who'd've thought duct tape could actually be used to "
1180 "tape ducts?"
1181 msgstr ""
1182 "На это уходит довольно много ленты, но в конце концов всё герметично и "
1183 "способно выдержать давление. Кто бы мог подумать, что трубопроводная лента "
1184 "может быть использована для обмотки труб?"
1185
1186 #: gamelib/scenes/mess.py:241
1187 msgid "The mutant broccoli resists your best efforts."
1188 msgstr "Мутировавшая брокколи сопротивляется вашим лучшим попыткам."
1189
1190 #: gamelib/scenes/mess.py:243
1191 msgid "Shoving the broken pipes around doesn't help much."
1192 msgstr "Расталкивание сломанных труб не очень поможет."
1193
1194 #: gamelib/scenes/mess.py:246
1195 msgid "Do you really want to hold it together for the rest of the voyage?"
1196 msgstr "Вы действительно хотите держать их вместе всю оставшуюся часть полёта?"
1197
1198 #: gamelib/scenes/mess.py:249
1199 #, python-format
1200 msgid "You don't find any leaks. Good job, Prisoner %s."
1201 msgstr "Вы не находите никаких утечек. Отличная работа, Заключённый %s."
1202
1203 #: gamelib/scenes/mess.py:316
1204 msgid "The remaining bottles leak."
1205 msgstr "Оставшиеся бутылки протекают."
1206
1207 #: gamelib/scenes/mess.py:320
1208 msgid ""
1209 "You pick up an empty dishwashing liquid bottle. You can't find any sponges."
1210 msgstr ""
1211 "Вы подбираете пусую бутылку из-под чистящего средства. Вы не можете найти "
1212 "губку."
1213
1214 #: gamelib/scenes/mess.py:324
1215 msgid "Empty plastic containers. They used to hold dishwasher soap."
1216 msgstr ""
1217 "Пустые пластиковые контейнеры. В них хранилось средство для мытья посуды."
1218
1219 #: pyntnclick/gamescreen.py:151
1220 msgid "Close"
1221 msgstr "Закрыть"
1222
1223 #: pyntnclick/gamescreen.py:207
1224 msgid "Menu"
1225 msgstr "Меню"
1226
1227 #~ msgid "Quit Game"
1228 #~ msgstr "Выйти из игры"
1229
1230 #~ msgid "Exit to Main Menu"
1231 #~ msgstr "Главное меню"
1232
1233 #~ msgid "A control panel. It seems dead."
1234 #~ msgstr "Панель управления. Похоже, она не работает."