view data/po/ru.po @ 838:f12b187a3d5f pyntnclick

Update po files
author Neil Muller <neil@dip.sun.ac.za>
date Tue, 29 Jan 2013 21:46:53 +0200
parents 32fe13463608
children 656d7b3f5610
line wrap: on
line source

# Russian translations for suspended-sentence package
# Русские переводы для пакета suspended-sentence.
# Copyright (C) 2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the suspended-sentence package.
# Sergey Basalaev <sbasalaev@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: suspended-sentence 1.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 17:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 23:13+0600\n"
"Last-Translator: Sergey Basalaev <sbasalaev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: gamelib/constants.py:9
msgid "Suspended Sentence"
msgstr "Анабиоз"

#: gamelib/scenes/bridge.py:59
msgid "The brightly coloured wires contrast with the drab walls."
msgstr "Яркие разноцветные провода контрастируют с блеклыми стенами."

#: gamelib/scenes/bridge.py:62
msgid "\"Dammit JIM, I'm a doctor, not an engineer!\""
msgstr "«Проклятый JIM, я доктор, а не инженер!»"

#: gamelib/scenes/bridge.py:68
msgid "A skeleton hangs improbably from the wires."
msgstr "Скелет неправдоподобно свисает с проводов."

#: gamelib/scenes/bridge.py:113
msgid "You can't break the duraplastic screen."
msgstr "Вы не можете разбить дюралепластиковый экран."

#: gamelib/scenes/bridge.py:116
msgid "Scratching the screen won't help you."
msgstr "Царапание экрана вам не поможет."

#: gamelib/scenes/bridge.py:119
msgid "The main bridge computer screen."
msgstr "Экран главного компьютера капитанского моста."

#: gamelib/scenes/bridge.py:142
msgid ""
"A top of the line Massage-o-Matic Captain's Executive Command Chair. It's "
"massaging a skeleton."
msgstr ""
"Лучшее из линейки Массаж-о-матик Кресло Капитана Команды. Оно массажирует "
"скелет."

#: gamelib/scenes/bridge.py:144
msgid "The chair won't work any more, it has no power."
msgstr "Кресло больше не будет работать, оно лишено питания."

#: gamelib/scenes/bridge.py:195
msgid "A stethoscope hangs from the neck of the skeleton."
msgstr "Стетоскоп свисает с шеи скелета."

#: gamelib/scenes/bridge.py:201
msgid ""
"You pick up the stethoscope and verify that the doctor's heart has stopped. "
"Probably a while ago."
msgstr ""
"Вы берёте стетоскоп и убеждаетесь, что сердце доктора остановилось. Вероятно "
"уже давно."

#: gamelib/scenes/bridge.py:222
msgid ""
"You rip off a piece of duct tape and stick it on the superconductor. It "
"almost sticks to itself, but you successfully avoid disaster."
msgstr ""
"Вы отрываете кусок трубопроводной ленты и приклеиваете её к сверхпроводнику. "
"Она почти прилипает сама к себе, но вы успешно избегаете катастрофы."

#: gamelib/scenes/bridge.py:243
msgid "The superconductor module unclips easily."
msgstr "Чип сверхпроводника легко отделяется."

#: gamelib/scenes/bridge.py:244
#, python-format
msgid ""
"Prisoner %s. That chair you've destroyed was property of the ship's captain. "
"You will surely be punished."
msgstr ""
"Заключённый %s. Кресло, испорченное вами, было имуществом капитана корабля. "
"Вы обязательно будете наказаны."

#: gamelib/scenes/bridge.py:277
msgid "The lights flash in interesting patterns."
msgstr "Огни мигают в интересных комбинациях."

#: gamelib/scenes/bridge.py:278
msgid "The flashing lights don't mean anything to you."
msgstr "Мигающие огни ничего для вас не значат."

#: gamelib/scenes/bridge.py:279
msgid "The console lights flash and flicker."
msgstr "Огни консоли мигают и мерцают."

#: gamelib/scenes/bridge.py:333
msgid "The sign reads 'Warning: Authorized Techinicians Only'."
msgstr "На знаке написано 'Предупреждение: Только Авторизованные Техники'."

#: gamelib/scenes/bridge.py:344
msgid "You are unable to open the panel with your bare hands."
msgstr "Вы не можете открыть панель голыми руками."

#: gamelib/scenes/bridge.py:350
msgid "You unplug various important-looking wires."
msgstr "Вы отсоединяете всякие важно выглядящие провода."

#: gamelib/scenes/bridge.py:359
msgid "Using the machete, you lever the panel off."
msgstr "Используя мачете, вы снимаете панель."

#: gamelib/scenes/bridge.py:364
msgid "You smash various delicate components with the machete."
msgstr "Вы разбиваете разные хрупкие детали с помощью мачете."

#: gamelib/scenes/bridge.py:369
msgid "You feel a shock from the panel."
msgstr "Вас бьёт током от панели."

#: gamelib/scenes/bridge.py:370
#, python-format
msgid ""
"Prisoner %s. Please step away from the panel. You are not an authorized "
"technician."
msgstr ""
"Заключённый %s. Пожалуйста, отойдите от панели. Вы не являетесь "
"авторизованным техником."

#: gamelib/scenes/bridge.py:474
msgid "You are not authorized to change the destination."
msgstr "Вы не имеете права изменять пункт назначения."

#: gamelib/scenes/bridge.py:477
msgid "There's no good reason to choose to go to the penal colony."
msgstr "Нет причины выбирать полёт в колонию."

#: gamelib/scenes/bridge.py:480
msgid ""
"You could change the destination, but when JIM recovers, it'll just get "
"reset."
msgstr ""
"Вы можете изменить пункт назначения, но когда JIM восстановится, он сбросит "
"его обратно."

#: gamelib/scenes/bridge.py:483
msgid "You change the destination."
msgstr "Вы изменяете пункт назначения."

#: gamelib/scenes/bridge.py:599
msgid "1. Bounty Penal Colony Space Port, New South Australia (397 days)"
msgstr ""

#: gamelib/scenes/bridge.py:602
msgid "2. Hedonia Space Station (782 days)"
msgstr ""

#: gamelib/scenes/bridge.py:604
msgid "3. Spinosa Health Resort, Prunus Secundus (1231 days)"
msgstr ""

#: gamelib/scenes/bridge.py:606
msgid "4. Achene Space Port, Indica Prspinosame (1621 days)"
msgstr ""

#: gamelib/scenes/bridge.py:608
msgid "5. Opioid Space Port, Gelatinosa Prime (1963 days)"
msgstr ""

#: gamelib/scenes/crew_quarters.py:33
msgid "The plant is doing surprisingly well for centuries of neglect"
msgstr "Растение перенесло века забвения неожиданно хорошо."

#: gamelib/scenes/crew_quarters.py:36
msgid "A picture of a cat labelled 'Clementine'"
msgstr "Изображение кота, подписанное 'Клементин'"

#: gamelib/scenes/crew_quarters.py:82
msgid "Duct tape. It'll stick to everything except ducts, apparently."
msgstr "Трубопроводная лента. Она прилипает ко всему, кроме трубопровода."

#: gamelib/scenes/crew_quarters.py:84
msgid ""
"The perfectly balanced door swings frictionlessly to and fro. What "
"craftsmanship!"
msgstr ""
"Идеально сбалансированная дверь легко качается туда-сюда. Ну что за работа!"

#: gamelib/scenes/crew_quarters.py:86
msgid ""
"The safe is locked. This might be an interesting challenge, if suitable "
"equipment can be found."
msgstr ""
"Сейф закрыт. Может быть интересным вызовом для вас, если найти подходящее "
"оборудование."

#: gamelib/scenes/crew_quarters.py:91
msgid "It's already unlocked. There's no more challenge."
msgstr "Он уже открыт. Это больше не интересно."

#: gamelib/scenes/crew_quarters.py:97
msgid ""
"Even after centuries of neglect, the tumblers slide almost silently into "
"place. Turns out the combination was '1 2 3 4 5'. An idiot must keep his "
"luggage in here."
msgstr ""
"Даже после веков забвения, замки двигаются почти бесшумно. Выясняется, что "
"комбинация была '1 2 3 4 5'. Наверное, здесь хранил свой багаж идиот."

#: gamelib/scenes/crew_quarters.py:101
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Prisoner %s, you have been observed committing a felony violation. This will "
"go onto your permanent record, and your sentence will be extended by twenty "
"years."
msgstr ""
"Заключённый %s, вы были замечены за совершением уголовного преступления. Это "
"войдёт в ваше личное дело, и ваш срок может быть увеличен до двадцати лет."

#: gamelib/scenes/crew_quarters.py:109
msgid "Ah, a vintage Knoxx & Co. model QR3. Quaint, but reasonably secure."
msgstr ""
"Ах, винтажная модель QR3 от Knoxx & Co. Древняя, но довольно безопасная."

#: gamelib/scenes/crew_quarters.py:136
msgid ""
"What's the point of lugging around a very dead fish and a kilogram or so of "
"sand?"
msgstr ""
"Какой смысл таскать с собой мёртвую рыбину и килограмм или около того песка?"

#: gamelib/scenes/crew_quarters.py:141
msgid "The fishbowl is useful, but its contents aren't."
msgstr "Аквариум может пригодиться, а вот его содержимое вряд ли."

#: gamelib/scenes/crew_quarters.py:145
msgid "This fishbowl looks exactly like an old science fiction space helmet."
msgstr ""
"Этот аквариум выглядит в точности как космический шлем из старой научной "
"фантастики."

#: gamelib/scenes/crew_quarters.py:148
msgid "An evicted dead fish and some sand lie forlornly on the table"
msgstr "Выселенная мёртвая рыба и "

#: gamelib/scenes/crew_quarters.py:161
msgid ""
"You duct tape the edges of the helmet. The seal is crude, but it will serve "
"as a workable helmet if needed."
msgstr ""
"Вы прилепяете ленту к краям шлема. Крепление грубое, но оно может послужить, "
"как рабочий шлем, если нужно."

#: gamelib/scenes/crew_quarters.py:210
msgid "This poster will go nicely on your bedroom wall."
msgstr "Этот плакат будет неплохо смотреться на стене вашей спальни."

#: gamelib/scenes/crew_quarters.py:213
msgid "A paradoxical poster hangs below the security camera."
msgstr "Парадоксальный плакат висит под камерой безопасности."

#: gamelib/scenes/cryo.py:53
msgid "These pipes carry cooling fluid to the cryo units."
msgstr "По этим трубам охлаждающая жидкость подаётся к криокамерам."

#: gamelib/scenes/cryo.py:64
msgid "An empty cryo chamber."
msgstr "Пустая криокамера."

#: gamelib/scenes/cryo.py:65
msgid "Prisoner 81E4-C8900480E635. Embezzlement. 20 years."
msgstr "Заключённый 81E4-C8900480E635. Хищение имущества. 20 лет."

#: gamelib/scenes/cryo.py:74 gamelib/scenes/cryo.py:96
msgid ""
"A working cryo chamber. The frosted glass obscures the details of the "
"occupant."
msgstr "Работающая криокамера. Обитатель не виден из-за замёрзшего стекла."

#: gamelib/scenes/cryo.py:76
msgid "Prisoner 9334-CE1EB0243BAB. Murder. 40 years."
msgstr "Заключённый 9334-CE1EB0243BAB. Убийство. 40 лет."

#: gamelib/scenes/cryo.py:85
msgid "A broken cryo chamber. The skeleton inside has been picked clean."
msgstr "Сломанная криокамера. Скелет внутри был обчищен."

#: gamelib/scenes/cryo.py:87
msgid ""
"Prisoner BFBC-8BF4C6B7492B. Importing illegal alien biomatter. 15 years."
msgstr ""
"Заключённый BFBC-8BF4C6B7492B. Импорт нелегальной биоматерии пришельцев. 15 "
"лет."

#: gamelib/scenes/cryo.py:98
msgid "Prisoner B520-99495B8C41CE. Copyright infringement. 60 years."
msgstr "Заключённый B520-99495B8C41CE. Нарушение авторских прав. 60 лет."

#: gamelib/scenes/cryo.py:105
msgid "An empty cryo unit. Recently filled by you."
msgstr "Пустая криокамера. Недавно в ней были вы."

#: gamelib/scenes/cryo.py:106
#, python-format
msgid "Prisoner %s. Safecracking, grand larceny. 30 years."
msgstr "Заключённый %s. Взлом сейфа, кражи в крупных размерах. 30 лет."

#: gamelib/scenes/cryo.py:114 gamelib/scenes/cryo.py:123
msgid "An empty cryo unit."
msgstr "Пустая криокамера."

#: gamelib/scenes/cryo.py:115
msgid "Prisoner 83F1-CE32D3234749. Spamming. 5 years."
msgstr "Заключённый 83F1-CE32D3234749. Спам. 5 лет."

#: gamelib/scenes/cryo.py:124
msgid "Prisoner A455-9DF9F43C43E5. Medical malpractice. 10 years."
msgstr "Заключённый A455-9DF9F43C43E5. Медицинская халатность. 10 лет."

#: gamelib/scenes/cryo.py:141
#, python-format
msgid ""
"Greetings, Prisoner %s. I am the Judicial Incarceration Monitor. You have "
"been woken early under the terms of the emergency conscription act to assist "
"with repairs to the ship. Your behaviour during this time will be noted on "
"your record and will be relayed to prison officials when we reach the "
"destination. Please report to the bridge."
msgstr ""
"Приветствую вас, Заключённый %s. Я — JIM, Монитор Судебного Заключения. Вы "
"были пробуждены раньше срока в соответствии с предписанием о помощи в "
"починке корабля при чрезвычайной ситуации. Ваше поведение в течение "
"ремонтных работ будет занесено в личное дело и рассмотрено официальными "
"лицами по прибытии в пункт назначения. Пожалуйста, отрапортуйте на "
"капитанский мост."

#: gamelib/scenes/cryo.py:174
msgid ""
"It takes more effort than one would expect, but eventually the pipe is "
"separated from the wall."
msgstr ""
"Это требует больше усилий, чем можно было ожидать, но в конце концов труба "
"отделяется от стены."

#: gamelib/scenes/cryo.py:180
#, python-format
msgid ""
"Prisoner %s. Vandalism is an offence punishable by a minimum of an "
"additional 6 months to your sentence."
msgstr ""
"Заключённый %s. Вандализм является правонарушением и карается как минимум "
"дополнительными 6 меcяцами к вашему сроку."

#: gamelib/scenes/cryo.py:190 gamelib/scenes/cryo.py:222
msgid "These pipes aren't attached to the wall very solidly."
msgstr "Эти трубы не очень прочно прикреплены к стене."

#: gamelib/scenes/cryo.py:196
msgid "These pipes carry cooling fluid to empty cryo units."
msgstr "По этим трубам охлаждающая жидкость подаётся к пустым криокамерам."

#: gamelib/scenes/cryo.py:197
msgid "There used to be a pipe carrying cooling fluid here."
msgstr "Здесь была труба, подающая охлаждающую жидкость."

#: gamelib/scenes/cryo.py:214
msgid ""
"These pipes carry fluid to the working cryo units. Chopping them down "
"doesn't seem sensible."
msgstr "Эти трубы подают охлаждающую жидкость к работающим криокамерам. "

#: gamelib/scenes/cryo.py:225
msgid "These pipes carry cooling fluid to the working cryo units."
msgstr "По этим трубам охлаждающая жидкость подаётся к рабочим криокамерам."

#: gamelib/scenes/cryo.py:300
msgid ""
"You hit the chamber that used to hold this very leg. Nothing happens as a "
"result."
msgstr ""
"Вы ударяете по камере, в которой находилась эта нога. В итоге ничего не "
"происходит."

#: gamelib/scenes/cryo.py:306
msgid "A broken cryo chamber, with a poor unfortunate corpse inside."
msgstr "Сломанная криокамера, с бедным несчастным телом внутри."

#: gamelib/scenes/cryo.py:308
msgid "A broken cryo chamber. The corpse inside is missing a leg."
msgstr "Сломанная криокамера. У тела внутри отсутствует нога."

#: gamelib/scenes/cryo.py:330
msgid "You bang on the chamber with the titanium femur. Nothing much happens."
msgstr ""
"Вы стучите по камере титановым бедром. Не происходит ничего особенного."

#: gamelib/scenes/cryo.py:332
msgid "Hitting the cryo unit with the femur doesn't achieve anything."
msgstr "Стучание ребром по криокамере ничего не даёт."

#: gamelib/scenes/cryo.py:334
msgid "You hit the chamber with the femur. Nothing happens."
msgstr "Вы бьёте бедром по камере. Ничего не происходит."

#: gamelib/scenes/cryo.py:358
msgid ""
"You wedge the titanium femur into the chain and twist. With a satisfying "
"*snap*, the chain breaks and the door opens."
msgstr ""
"Вы просовываете титановое бедро в цепь и поворачиваете. С удовлетворённым "
"*хрусь*, цепь ломается, и дверь открывается."

#: gamelib/scenes/cryo.py:363
msgid ""
"You bang on the door with the titanium femur. It makes a clanging sound."
msgstr "Вы стучите по двери титановым бедром. Она издаёт гулкий звук."

#: gamelib/scenes/cryo.py:367
msgid "You wave the femur in the doorway. Nothing happens."
msgstr "Вы машете бедром в дверном проходе. Ничего не происходит."

#: gamelib/scenes/cryo.py:374
msgid ""
"It moves slightly and then stops. A chain on the other side is preventing it "
"from opening completely."
msgstr ""
"Дверь немного двигается и затем останавливается. Цепь на другой стороне "
"мешает ей полностью открыться."

#: gamelib/scenes/cryo.py:397 gamelib/scenes/game_widgets.py:28
msgid "An open doorway leads to the rest of the ship."
msgstr "Открытый дверной проём ведёт к оставшей части корабля."

#: gamelib/scenes/cryo.py:399
msgid ""
"A rusty door. It can't open all the way because of a chain on the other side."
msgstr ""
"Ржавая дверь. Она не может полностью открыться из-за цепи на другой стороне."

#: gamelib/scenes/cryo.py:401
msgid "A rusty door. It is currently closed."
msgstr "Ржавая дверь. Сейчас она закрыта."

#: gamelib/scenes/cryo.py:422
msgid "Hitting it with the leg accomplishes nothing."
msgstr "Стучание ногой по этому не принесёт результатов."

#: gamelib/scenes/cryo.py:425
msgid "A computer terminal, with some text on it."
msgstr "Терминал компьютера, на нём какой-то текст."

#: gamelib/scenes/cryo.py:444
msgid ""
"The skeletal occupant of this cryo unit has an artificial femur made of "
"titanium. You take it."
msgstr ""
"У скелета, обитающего в этой криокамере искусственное бедро, сделанное из "
"титана. Вы берёте его."

#: gamelib/scenes/cryo.py:448
msgid "This femur looks synthetic."
msgstr "Это бедро кажется искусственным."

#: gamelib/scenes/cryo.py:464
msgid "The plaque is welded to the unit. You can't shift it."
msgstr "Пластина впаяна в камеру. Вы не можете её сдвинуть."

#: gamelib/scenes/cryo.py:467
msgid "'Prisoner 98CC-764E646391EE. War crimes. 45 years."
msgstr "Заключённый 98CC-764E646391EE. Военные преступления. 45 лет."

#: gamelib/scenes/cryo.py:492
msgid "Coolant leaks disturbingly from the bulkheads."
msgstr "Охладитель тревожно вытекает из-под переборки."

#: gamelib/scenes/cryo.py:495
msgid "It's gooey"
msgstr ""

#: gamelib/scenes/cryo.py:499
msgid "You scoop up some coolant and fill the bottle."
msgstr "Вы зачерпываете немного охладителя и наполняете бутылку."

#: gamelib/scenes/cryo.py:517
msgid "Info"
msgstr ""

#: gamelib/scenes/cryo.py:519
msgid "Cryo Units Online: 2, 4"
msgstr ""

#: gamelib/scenes/cryo.py:521
msgid "Crew Active: 0"
msgstr ""

#: gamelib/scenes/cryo.py:523
msgid "Current Trip Time: 97558 days"
msgstr ""

#: gamelib/scenes/cryo.py:525
msgid "Expected Time of Arrival:"
msgstr ""

#: gamelib/scenes/cryo.py:531
msgid "397 days"
msgstr ""

#: gamelib/scenes/cryo.py:535
msgid "<Error: Division by Zero Error>"
msgstr ""

#: gamelib/scenes/engine.py:42
msgid "Dead. Those cans must have been past their sell-by date."
msgstr "Чёрт. Похоже все эти банки уже просрочены."

#: gamelib/scenes/engine.py:49
msgid "Superconductors. The engines must be power hogs."
msgstr "Сверхпроводники. Двигатели наверняка прожорливы."

#: gamelib/scenes/engine.py:57
msgid "A gaping hole in the floor of the room. It is clearly irreparable."
msgstr "Сквозная дыра в полу комнаты. Её, очевидно, невозможно починить."

#: gamelib/scenes/engine.py:67
msgid ""
"Empty chocolate-covered bacon cans? Poor guy, he must have found them "
"irresistible."
msgstr ""
"Пустые банки из под бекона в шоколаде? Бедный парень, он наверное нашёл их "
"беззащитными."

#: gamelib/scenes/engine.py:75
msgid "The engines. They don't look like they are working."
msgstr "Двигатели. Непохоже, что они работают."

#: gamelib/scenes/engine.py:81
msgid ""
"A burned-out laser cutter. It may be responsible for the hole in the floor."
msgstr ""
"Перегоревший лазерный резак. Он может быть ответственен за дыру в полу."

#: gamelib/scenes/engine.py:88
msgid "The main fuel line for the engines."
msgstr "Главная топливная шина для двигателей."

#: gamelib/scenes/engine.py:108
msgid ""
"The spare fuel line. If something went wrong with the main one, you would "
"hook that one up."
msgstr ""
"Запасная топливная шина. Она задействуется, если что-то случится с главной."

#: gamelib/scenes/engine.py:115
msgid "The sign says DANGER. You would be wise to listen to it."
msgstr "Знак гласит ОПАСНОСТЬ. Будет мудро прислушаться к нему."

#: gamelib/scenes/engine.py:121
msgid ""
"It's one of those glow-in-the-dark signs needed to satisfy the health and "
"safety inspectors."
msgstr ""
"Это один из тех светящихся в темноте знаков выхода, которые там любят "
"инспекторы СЭС."

#: gamelib/scenes/engine.py:134
#, python-format
msgid ""
"The engines are now operational. You have done a satisfactory job, Prisoner "
"%s."
msgstr ""
"Двигатели теперь работоспособны. Вы проделали удовлетворительную работу, "
"Заключённый %s."

#: gamelib/scenes/engine.py:142
msgid ""
"With your improvised helmet, the automatic airlock allows you into the "
"engine room. Even if there wasn't a vacuum it would be eerily quiet."
msgstr ""
"С вашим импровизированным шлемом, автоматический шлюз допускает вас в "
"двигательный отсек. Даже если бы здесь не было вакуума, тишина бы была "
"жуткой."

#: gamelib/scenes/engine.py:160
msgid "All systems are go! Or at least the engines are."
msgstr "Все системы приведены в действие! Ну, по крайней мере, двигатели."

#: gamelib/scenes/engine.py:180
msgid "A can opener. Looks like you won't be starving"
msgstr "Открывашка для консервов. Похоже, вы не умрёте с голоду"

#: gamelib/scenes/engine.py:184
msgid ""
"You pick up the can opener. It looks brand new; the vacuum has kept it in "
"perfect condition."
msgstr ""
"Вы подбираете открывашку для консервов. Она выглядит совершенно новой; "
"вакуум сохранил её в отличном состоянии."

#: gamelib/scenes/engine.py:206
msgid ""
"That superconductor looks burned out. It's wedged in there pretty firmly."
msgstr "Сверхпроводник выглядит сгоревшим. Он впаян достаточно крепко."

#: gamelib/scenes/engine.py:209
msgid "An empty superconductor socket"
msgstr "Пустой разъём для сверхпроводника"

#: gamelib/scenes/engine.py:211
msgid "A working superconductor."
msgstr "Рабочий сверхпроводник."

#: gamelib/scenes/engine.py:222
msgid "It's wedged in there pretty firmly, it won't come out."
msgstr "Он впаян достаточно крепко и не вынимается."

#: gamelib/scenes/engine.py:225
msgid ""
"You decide that working engines are more important than having a shiny "
"superconductor."
msgstr ""
"Вы решаете, что иметь работающие двигатели важнее, чем сверкающий "
"сверхпроводник."

#: gamelib/scenes/engine.py:232
msgid "With leverage, the burned-out superconductor snaps out. You discard it."
msgstr ""
"С помощью рычага, сгоревший сверхпроводник выскакивает. Вы выбрасываете его."

#: gamelib/scenes/engine.py:237
msgid "It might help to remove the broken superconductor first"
msgstr "Возможно, стоит сначала вынуть сгоревший сверхпроводник"

#: gamelib/scenes/engine.py:240
msgid ""
"You plug in the superconductor, and feel a hum as things kick into life. "
"Unfortunately, it's the wrong size for the socket and just falls out again "
"when you let go."
msgstr ""
"Вы вставляете сверхпроводник и чувствуете вибрацию, когда вещи начинают "
"оживать. К сожалению, он не подходит к сокету по размеру и выпадает, когда "
"вы убираете руку."

#: gamelib/scenes/engine.py:251
msgid ""
"The chair's superconductor looks over-specced for this job, but it should "
"work."
msgstr ""
"Сверхпроводник от кресла кажется слишком специфичным для этой работы, но он "
"работает."

#: gamelib/scenes/engine.py:256
msgid "It might help to remove the broken superconductor first."
msgstr "Может стоит сначала удалить сгоревший сверхпроводник."

#: gamelib/scenes/engine.py:281
msgid "Those are coolant reservoirs. They look empty."
msgstr "Это резервуары для охладителя. Они пусты."

#: gamelib/scenes/engine.py:282
msgid "The coolant reservoirs are full."
msgstr "Резервуары наполнены охладителем."

#: gamelib/scenes/engine.py:302
msgid "The receptacles for the coolant reservoirs."
msgstr "Приёмники для резервуаров с охладителем."

#: gamelib/scenes/engine.py:305
msgid "You stick your finger in the receptacle. It almost gets stuck."
msgstr "Вы засовываете палец в приёмник. Он почти застревает."

#: gamelib/scenes/engine.py:310
msgid ""
"Pouring the precious cryo fluid into a container connected to a cracked pipe "
"would be a waste."
msgstr ""
"Вылить драгоценный охладитель в контейнер, соединённый с треснувшей трубой, "
"было бы расточительством."

#: gamelib/scenes/engine.py:316
msgid ""
"You fill the reservoirs. The detergent bottle was just big enough, which is "
"handy, because it's sprung a leak."
msgstr ""
"Вы наполняете резервуары. Бутылка очистителя оказалось достаточно большой, "
"что удобно, поскольку в ней обнаружилась течь."

#: gamelib/scenes/engine.py:364
msgid "These pipes carry coolant to the superconductors. They feel warm."
msgstr "Эти трубы подают охладитель к сверхпроводникам. Они тёплые."

#: gamelib/scenes/engine.py:366
msgid "These pipes carry coolant to the superconductors. They are very cold."
msgstr "Эти трубы подают охладитель к сверхпроводникам. Они очень холодные."

#: gamelib/scenes/engine.py:392
msgid "Power lines. They are delivering power to the engines."
msgstr "Шины питания. По ним подаётся питание на двигатели."

#: gamelib/scenes/engine.py:393
msgid "Power lines. It looks like they aren't working correctly."
msgstr "Шины питания. Похоже, они не работают."

#: gamelib/scenes/engine.py:483
msgid ""
"A gaping hole in the floor of the room. You're guessing that's why there's a "
"vacuum in here."
msgstr "Сквозная дыра в полу. Вы полагаете что это причина вакуума здесь."

#: gamelib/scenes/engine.py:503
msgid "The duct tape appears to be holding."
msgstr "Похоже, клейкая лента держится."

#: gamelib/scenes/engine.py:505
msgid "The pipe looks cracked and won't hold fluid until it's fixed."
msgstr ""
"В трубе трещина и она не сможет удерживать жидкость, пока её не починят."

#: gamelib/scenes/engine.py:515
msgid "The duct tape already there appears to be sufficient."
msgstr "На этом уже достаточно клейкой ленты."

#: gamelib/scenes/engine.py:520
msgid "You apply your trusty duct tape to the creak, sealing it."
msgstr "Вы заклеиваете разрыв вашей надёжной лентой, запечатывая его."

#: gamelib/scenes/engine.py:540
msgid "A computer console. It's alarmingly close to the engine."
msgstr "Компьютерная консоль. Она в опасной близости от двигателя."

#: gamelib/scenes/engine.py:550
msgid "Cryo system leaking!"
msgstr ""

#: gamelib/scenes/engine.py:551
msgid "Cryo reservoir empty!"
msgstr ""

#: gamelib/scenes/engine.py:552
msgid "Superconductor malfunction!"
msgstr ""

#: gamelib/scenes/engine.py:561
msgid "Alerts"
msgstr ""

#: gamelib/scenes/engine.py:601
msgid "The airlock leads back to the rest of the ship."
msgstr "Шлюз ведёт к оставшей части корабля."

#: gamelib/scenes/game_widgets.py:44
#, python-format
msgid "Prisoner %(id)s, your total sentence is now %(sen)d years."
msgstr ""

#: gamelib/scenes/game_widgets.py:59
msgid "A security camera watches over the room"
msgstr "Камера безопасности следит за комнатой"

#: gamelib/scenes/game_widgets.py:61
msgid "The security camera is currently offline but should be working soon"
msgstr "Камера безопасности сейчас отключена, но скоро заработает"

#: gamelib/scenes/game_widgets.py:64
msgid "The security camera is powered down"
msgstr "Камера безопасности отключена"

#: gamelib/scenes/game_widgets.py:72
msgid ""
"3D scene reconstruction failed. Critical error. Entering emergency shutdown."
msgstr ""
"Реконструция 3D-сцены не удалась. Критическая ошибка. Начинаю аварийное "
"отключение."

#: gamelib/scenes/machine.py:31
msgid "Wires run to all the machines in the room"
msgstr "Провода идут ко всем приборам в этой комнате"

#: gamelib/scenes/machine.py:51
msgid "A wiring diagram of some sort"
msgstr "Диаграмма какого-то соединения проводов."

#: gamelib/scenes/machine.py:54
msgid "The cables to this power point have been cut"
msgstr "Кабели к этой точке питания были обрезаны"

#: gamelib/scenes/machine.py:57
msgid "All the machines run off this powerpoint"
msgstr "Все приборы птаются из этой точки"

#: gamelib/scenes/machine.py:60
msgid "An impressive looking laser drill press"
msgstr "Внушительно выглядящая лазерная дрель"

#: gamelib/scenes/machine.py:73
msgid "The block for the laser drill press"
msgstr "Блок для лазерной дрели"

#: gamelib/scenes/machine.py:118
msgid "You really don't want to put your hand in there."
msgstr "Вы точно не хотите класть туда свою руку."

#: gamelib/scenes/machine.py:123
msgid "There is already a can in the welder."
msgstr "В сварочной машине уже есть банка."

#: gamelib/scenes/machine.py:127
msgid "You carefully place the can in the laser welder."
msgstr "Вы осторожно кладёте банку в лазерную сварку."

#: gamelib/scenes/machine.py:132
msgid "There is already a tube fragment in the welder."
msgstr "В сварочной машине уже есть фрагмент трубы."

#: gamelib/scenes/machine.py:136
msgid "You carefully place the tube fragments in the laser welder."
msgstr "Вы осторожно кладёте фрагмент трубы в лазерную сварку."

#: gamelib/scenes/machine.py:142
msgid "This is a Smith and Wesson 'zOMG' class high-precision laser welder."
msgstr ""
"Это высокоточная лазерная сварочная машина Смита и Вессона класса 'zOMG'."

#: gamelib/scenes/machine.py:145
msgid "The laser welder looks hungry, somehow."
msgstr "Лазерная сварка выглядит какой-то голодной."

#: gamelib/scenes/machine.py:147
msgid " It currently contains an empty can."
msgstr " Сейчас она содержит пустую банку."

#: gamelib/scenes/machine.py:149
msgid " It currently contains a tube fragment."
msgstr " Сейчас она содержит фрагмент трубы."

#: gamelib/scenes/machine.py:151
msgid "The laser welder looks expectant. "
msgstr "Лазерная сварка выглядит выжидающей. "

#: gamelib/scenes/machine.py:153
msgid " It currently contains an empty can and a tube fragment."
msgstr " Сейчас она содержит пустую банку и фрагмент трубы."

#: gamelib/scenes/machine.py:172
msgid "The laser welder doesn't currently contain anything weldable."
msgstr "Лазерная сварка сейчас не содержит ничего, что можно сварить."

#: gamelib/scenes/machine.py:176
msgid "The laser welder needs something to weld the can to."
msgstr "Лазерной сварке нужно что-нибудь, к чему можно приварить банку."

#: gamelib/scenes/machine.py:179
msgid "The laser welder needs something to weld the tube fragments to."
msgstr ""
"Лазерной сварке нужно что-нибудь, к чему можно приварить фрагменты трубы."

#: gamelib/scenes/machine.py:187
msgid ""
"With high-precision spitzensparken, you weld together a second pipe. You "
"bundle the two pipes together."
msgstr ""
"С высокоточным искрением, вы свариваете вторую трубу. Вы кладёте обе трубы "
"вместе."

#: gamelib/scenes/machine.py:193
msgid ""
"With high-precision spitzensparken, you create yet another pipe. You store "
"it with the other two."
msgstr ""
"С высокоточным искрением, вы создаёте ещё одну трубу. Вы добавляете её к "
"первым двум."

#: gamelib/scenes/machine.py:201
msgid ""
"With high-precision spitzensparken, the can and tube are welded into a whole "
"greater than the sum of the parts."
msgstr ""
"С высокоточным искрением, банка и труба свариваются в целое, большее суммы "
"своих частей."

#: gamelib/scenes/machine.py:220
msgid "The power lights pulse expectantly."
msgstr "Огни питания выжидающе пульсируют."

#: gamelib/scenes/machine.py:261
msgid ""
"It looks like it eats fingers. Perhaps a different approach is in order?"
msgstr "Похоже, эта машина ест пальцы. Может нужен другой подход?"

#: gamelib/scenes/machine.py:266
msgid ""
"After much delicate grinding and a few close calls with various body parts, "
"the titanium femur now resembles a machete more than a bone. Nice and sharp, "
"too."
msgstr ""
"После достаточно затруднительной заточки, пару раз чуть не стоившей вам "
"некоторых частей тела, титановое бедро теперь больше напоминает мачете, чем "
"кость. Прелестное и острое."

#: gamelib/scenes/machine.py:272
msgid "A pretty ordinary, albeit rather industrial, grinding machine."
msgstr "Вполне обычная, хотя и вполне промышленная, шлифовальная машина."

#: gamelib/scenes/machine.py:297
msgid ""
"Ah! The ship's instruction manual. You'd feel better if the previous owner "
"wasn't lying next to it with a gaping hole in his rib cage."
msgstr ""
"Ах! Инструкция по обращению с кораблём. Вы бы почувствовали себя лучше, если "
"бы предыдущий владелец не лежал рядом с ней со сквозной дырой в грудной "
"клетке."

#: gamelib/scenes/map.py:42
msgid ""
"Under the terms of the emergency conscription act, I have downloaded the "
"ship's schematics to your neural implant to help you navigate around the "
"ship."
msgstr ""
"В соответствии с предписанием при чрезвычайных ситуациях, я загрузил схему "
"корабля в ваш невральный имплантант, чтобы помочь вам ориентироваться на "
"корабле."

#: gamelib/scenes/map.py:48
#, python-format
msgid ""
"Prisoner %s, you are a class 1 felon. Obtaining access to the ship's "
"schematics constitutes a level 2 offence and carries a minimal penalty of an "
"additional 3 years on your sentence."
msgstr ""
"Заключённый %s, вы нарушитель класса 1. Получение доступа к схемам корабля "
"является преступлением уровня 2 и карается как минимум 3 дополнительными "
"годами к вашему сроку."

#: gamelib/scenes/map.py:75
#, fuzzy
msgid "Prisoner cryo chambers"
msgstr "Пустая криокамера."

#: gamelib/scenes/map.py:92
msgid "Bridge"
msgstr ""

#: gamelib/scenes/map.py:109
msgid "Mess hall"
msgstr ""

#: gamelib/scenes/map.py:126
msgid "Engine room"
msgstr ""

#: gamelib/scenes/map.py:135
msgid ""
"The airlock refuses to open. The automated voice says: \"Hull breach beyond "
"this door. Personnel must be equipped for vacuum before entry.\""
msgstr ""
"Шлюз не открывается. Голос автомата произносит: «За этой дверью повреждён "
"корпус. Перед входом персонал должен быть экипирован для вакуума.»"

#: gamelib/scenes/map.py:151
msgid "Machine room"
msgstr ""

#: gamelib/scenes/map.py:168
msgid "Crew quarters"
msgstr ""

#: gamelib/scenes/map.py:192
msgid ""
"You look in the door, but just see empty space: that room appears to have "
"been obliterated by meteors."
msgstr ""
"Вы смотрете в дверь, но видите только пустое пространство: эта комната была "
"уничтожена метеоритами."

#: gamelib/scenes/map.py:203
msgid "Hydroponics"
msgstr ""

#: gamelib/scenes/map.py:211
msgid ""
"Peering in through the window, you see that the entire chamber is overgrown "
"with giant broccoli. It would take you years to cut a path through that."
msgstr ""
"Взглянув в окно, вы видите, что вся комната заросла гигантской брокколи. Вам "
"потребуются годы, чтобы прорубить через неё дорогу."

#: gamelib/scenes/mess.py:38
msgid "A large collection of rusted, useless cans."
msgstr "Большая коллекция ржавых бесполезных банок."

#: gamelib/scenes/mess.py:44
msgid "An impressively overgrown broccoli."
msgstr "Впечатляюще разросшаяся брокколи."

#: gamelib/scenes/mess.py:57
msgid ""
"You bang the cans together. It sounds like two cans being banged together."
msgstr ""
"Вы стучите банками друг о друга. Звучит так, словно стучат двумя банками "
"друг о друга."

#: gamelib/scenes/mess.py:68
msgid "You'd mangle it beyond usefulness."
msgstr "Вы раскромсаете их так, что их невозможно будет использовать."

#: gamelib/scenes/mess.py:72
msgid "You open both ends of the can, discarding the hideous contents."
msgstr "Вы открываете оба конца банки, вытряхивая отвратительное содержимое."

#: gamelib/scenes/mess.py:84
msgid "Flattening the can doesn't look like a useful thing to do."
msgstr "Расплющивание банки не кажется полезным занятием."

#: gamelib/scenes/mess.py:88
msgid "There's nothing left to open on this can"
msgstr "На этой банке больше нечего открыть"

#: gamelib/scenes/mess.py:100
msgid "You club the can with the femur. The can gets dented, but doesn't open."
msgstr "Вы долбите банку бедром. Банка становится помятой, но не открывается."

#: gamelib/scenes/mess.py:112
msgid ""
"You club the can with the femur. The dents shift around, but it still "
"doesn't open."
msgstr ""
"Вы долбите банку бедром. Она вся покрывается вмятинами, но всё же не "
"открывается."

#: gamelib/scenes/mess.py:149
msgid "Best before a long time in the past. Better not eat these."
msgstr "Срок годности давно прошёл. Лучше не есть это."

#: gamelib/scenes/mess.py:151
msgid "Mmmm. Nutritious bacteria stew."
msgstr "Ммммм. Питательная тушёнка с бактериями."

#: gamelib/scenes/mess.py:152
msgid "Candied silkworms. Who stocked this place?!"
msgstr "Засахаренные черви. Кто снабжает это место?!"

#: gamelib/scenes/mess.py:155
msgid "The rest of the cans are rusted beyond usefulness."
msgstr "Оставшиеся банки слишком ржавые, чтобы их использовать."

#: gamelib/scenes/mess.py:159
msgid "The contents of these cans look synthetic."
msgstr "Содержимое этих банок кажется искусственным."

#: gamelib/scenes/mess.py:181
msgid "The broccoli seems to have become entangled with something."
msgstr "Похоже, брокколи что-то оплела."

#: gamelib/scenes/mess.py:184
msgid "These broken pipes look important."
msgstr "Эти сломанные трубы выглядят очень важными."

#: gamelib/scenes/mess.py:186
msgid "The pipes have been repaired but are the repairs aren't airtight, yet"
msgstr "Трубопровод починен, но всё ещё не герметичен"

#: gamelib/scenes/mess.py:189
msgid "Your fix looks like it's holding up well."
msgstr "Похоже, ваши заплатки хорошо держатся."

#: gamelib/scenes/mess.py:198
msgid ""
"With a flurry of disgusting mutant vegetable chunks, you clear the overgrown "
"broccoli away from the access panel and reveal some broken tubes. They look "
"important."
msgstr ""
"В туче отвратительных кусков мутировавшего овоща, вы расчищаете панель "
"доступа от брокколи-переростка, и освобождаете некоторые сломанные трубы. "
"Они выглядят важными."

#: gamelib/scenes/mess.py:204
msgid "It looks broken enough already."
msgstr "Они уже достаточно сломаны."

#: gamelib/scenes/mess.py:206
msgid "Cutting holes won't repair the leaks."
msgstr "Прорубание дыр не починит течи."

#: gamelib/scenes/mess.py:208
msgid ""
"After all that effort fixing it, chopping it to bits doesn't seem very smart."
msgstr ""
"После всего труда, затраченного на их восстановление, порубить их на кусочки "
"— не очень умный поступок."

#: gamelib/scenes/mess.py:213 gamelib/scenes/mess.py:225
msgid "It would get lost in the fronds."
msgstr "Это потеряется в зарослях."

#: gamelib/scenes/mess.py:219
msgid ""
"The pipes slot neatly into place, but don't make an airtight seal. One of "
"the pipes has cracked slightly as well."
msgstr ""
"Трубы с трудом вставляются на место и крепление не герметично. К тому же "
"одна из труб треснула."

#: gamelib/scenes/mess.py:228
msgid "There's quite enough tape on the ducting already."
msgstr "На трубопроводе уже вполне достаточно ленты."

#: gamelib/scenes/mess.py:234
msgid ""
"It takes quite a lot of tape, but eventually everything is airtight and "
"ready to hold pressure. Who'd've thought duct tape could actually be used to "
"tape ducts?"
msgstr ""
"На это уходит довольно много ленты, но в конце концов всё герметично и "
"способно выдержать давление. Кто бы мог подумать, что трубопроводная лента "
"может быть использована для обмотки труб?"

#: gamelib/scenes/mess.py:241
msgid "The mutant broccoli resists your best efforts."
msgstr "Мутировавшая брокколи сопротивляется вашим лучшим попыткам."

#: gamelib/scenes/mess.py:243
msgid "Shoving the broken pipes around doesn't help much."
msgstr "Расталкивание сломанных труб не очень поможет."

#: gamelib/scenes/mess.py:246
msgid "Do you really want to hold it together for the rest of the voyage?"
msgstr "Вы действительно хотите держать их вместе всю оставшуюся часть полёта?"

#: gamelib/scenes/mess.py:249
#, python-format
msgid "You don't find any leaks. Good job, Prisoner %s."
msgstr "Вы не находите никаких утечек. Отличная работа, Заключённый %s."

#: gamelib/scenes/mess.py:316
msgid "The remaining bottles leak."
msgstr "Оставшиеся бутылки протекают."

#: gamelib/scenes/mess.py:320
msgid ""
"You pick up an empty dishwashing liquid bottle. You can't find any sponges."
msgstr ""
"Вы подбираете пусую бутылку из-под чистящего средства. Вы не можете найти "
"губку."

#: gamelib/scenes/mess.py:324
msgid "Empty plastic containers. They used to hold dishwasher soap."
msgstr ""
"Пустые пластиковые контейнеры. В них хранилось средство для мытья посуды."

#: pyntnclick/gamescreen.py:151
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"

#: pyntnclick/gamescreen.py:207
msgid "Menu"
msgstr "Меню"

#~ msgid "Quit Game"
#~ msgstr "Выйти из игры"

#~ msgid "Exit to Main Menu"
#~ msgstr "Главное меню"

#~ msgid "A control panel. It seems dead."
#~ msgstr "Панель управления. Похоже, она не работает."