Mercurial > boomslang
comparison data/po/ru.po @ 845:656d7b3f5610 pyntnclick
Update po and pot files
author | Neil Muller <neil@dip.sun.ac.za> |
---|---|
date | Wed, 30 Jan 2013 17:33:48 +0200 |
parents | f12b187a3d5f |
children |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
844:6a345dcbb209 | 845:656d7b3f5610 |
---|---|
6 # | 6 # |
7 msgid "" | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | 8 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: suspended-sentence 1.0.1\n" | 9 "Project-Id-Version: suspended-sentence 1.0.1\n" |
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
11 "POT-Creation-Date: 2013-01-29 17:45+0200\n" | 11 "POT-Creation-Date: 2013-01-30 17:33+0200\n" |
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-08 23:13+0600\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2011-03-08 23:13+0600\n" |
13 "Last-Translator: Sergey Basalaev <sbasalaev@gmail.com>\n" | 13 "Last-Translator: Sergey Basalaev <sbasalaev@gmail.com>\n" |
14 "Language-Team: Russian\n" | 14 "Language-Team: Russian\n" |
15 "Language: \n" | 15 "Language: \n" |
16 "MIME-Version: 1.0\n" | 16 "MIME-Version: 1.0\n" |
21 | 21 |
22 #: gamelib/constants.py:9 | 22 #: gamelib/constants.py:9 |
23 msgid "Suspended Sentence" | 23 msgid "Suspended Sentence" |
24 msgstr "Анабиоз" | 24 msgstr "Анабиоз" |
25 | 25 |
26 #: gamelib/scenes/bridge.py:59 | 26 #: gamelib/scenes/bridge.py:60 |
27 msgid "The brightly coloured wires contrast with the drab walls." | 27 msgid "The brightly coloured wires contrast with the drab walls." |
28 msgstr "Яркие разноцветные провода контрастируют с блеклыми стенами." | 28 msgstr "Яркие разноцветные провода контрастируют с блеклыми стенами." |
29 | 29 |
30 #: gamelib/scenes/bridge.py:62 | 30 #: gamelib/scenes/bridge.py:63 |
31 msgid "\"Dammit JIM, I'm a doctor, not an engineer!\"" | 31 msgid "\"Dammit JIM, I'm a doctor, not an engineer!\"" |
32 msgstr "«Проклятый JIM, я доктор, а не инженер!»" | 32 msgstr "«Проклятый JIM, я доктор, а не инженер!»" |
33 | 33 |
34 #: gamelib/scenes/bridge.py:68 | 34 #: gamelib/scenes/bridge.py:69 |
35 msgid "A skeleton hangs improbably from the wires." | 35 msgid "A skeleton hangs improbably from the wires." |
36 msgstr "Скелет неправдоподобно свисает с проводов." | 36 msgstr "Скелет неправдоподобно свисает с проводов." |
37 | 37 |
38 #: gamelib/scenes/bridge.py:113 | 38 #: gamelib/scenes/bridge.py:114 |
39 msgid "You can't break the duraplastic screen." | 39 msgid "You can't break the duraplastic screen." |
40 msgstr "Вы не можете разбить дюралепластиковый экран." | 40 msgstr "Вы не можете разбить дюралепластиковый экран." |
41 | 41 |
42 #: gamelib/scenes/bridge.py:116 | 42 #: gamelib/scenes/bridge.py:117 |
43 msgid "Scratching the screen won't help you." | 43 msgid "Scratching the screen won't help you." |
44 msgstr "Царапание экрана вам не поможет." | 44 msgstr "Царапание экрана вам не поможет." |
45 | 45 |
46 #: gamelib/scenes/bridge.py:119 | 46 #: gamelib/scenes/bridge.py:120 |
47 msgid "The main bridge computer screen." | 47 msgid "The main bridge computer screen." |
48 msgstr "Экран главного компьютера капитанского моста." | 48 msgstr "Экран главного компьютера капитанского моста." |
49 | 49 |
50 #: gamelib/scenes/bridge.py:142 | 50 #: gamelib/scenes/bridge.py:143 |
51 msgid "" | 51 msgid "" |
52 "A top of the line Massage-o-Matic Captain's Executive Command Chair. It's " | 52 "A top of the line Massage-o-Matic Captain's Executive Command Chair. It's " |
53 "massaging a skeleton." | 53 "massaging a skeleton." |
54 msgstr "" | 54 msgstr "" |
55 "Лучшее из линейки Массаж-о-матик Кресло Капитана Команды. Оно массажирует " | 55 "Лучшее из линейки Массаж-о-матик Кресло Капитана Команды. Оно массажирует " |
56 "скелет." | 56 "скелет." |
57 | 57 |
58 #: gamelib/scenes/bridge.py:144 | 58 #: gamelib/scenes/bridge.py:145 |
59 msgid "The chair won't work any more, it has no power." | 59 msgid "The chair won't work any more, it has no power." |
60 msgstr "Кресло больше не будет работать, оно лишено питания." | 60 msgstr "Кресло больше не будет работать, оно лишено питания." |
61 | 61 |
62 #: gamelib/scenes/bridge.py:195 | 62 #: gamelib/scenes/bridge.py:196 |
63 msgid "A stethoscope hangs from the neck of the skeleton." | 63 msgid "A stethoscope hangs from the neck of the skeleton." |
64 msgstr "Стетоскоп свисает с шеи скелета." | 64 msgstr "Стетоскоп свисает с шеи скелета." |
65 | 65 |
66 #: gamelib/scenes/bridge.py:201 | 66 #: gamelib/scenes/bridge.py:202 |
67 msgid "" | 67 msgid "" |
68 "You pick up the stethoscope and verify that the doctor's heart has stopped. " | 68 "You pick up the stethoscope and verify that the doctor's heart has stopped. " |
69 "Probably a while ago." | 69 "Probably a while ago." |
70 msgstr "" | 70 msgstr "" |
71 "Вы берёте стетоскоп и убеждаетесь, что сердце доктора остановилось. Вероятно " | 71 "Вы берёте стетоскоп и убеждаетесь, что сердце доктора остановилось. Вероятно " |
72 "уже давно." | 72 "уже давно." |
73 | 73 |
74 #: gamelib/scenes/bridge.py:222 | 74 #: gamelib/scenes/bridge.py:223 |
75 msgid "" | 75 msgid "" |
76 "You rip off a piece of duct tape and stick it on the superconductor. It " | 76 "You rip off a piece of duct tape and stick it on the superconductor. It " |
77 "almost sticks to itself, but you successfully avoid disaster." | 77 "almost sticks to itself, but you successfully avoid disaster." |
78 msgstr "" | 78 msgstr "" |
79 "Вы отрываете кусок трубопроводной ленты и приклеиваете её к сверхпроводнику. " | 79 "Вы отрываете кусок трубопроводной ленты и приклеиваете её к сверхпроводнику. " |
80 "Она почти прилипает сама к себе, но вы успешно избегаете катастрофы." | 80 "Она почти прилипает сама к себе, но вы успешно избегаете катастрофы." |
81 | 81 |
82 #: gamelib/scenes/bridge.py:243 | 82 #: gamelib/scenes/bridge.py:244 |
83 msgid "The superconductor module unclips easily." | 83 msgid "The superconductor module unclips easily." |
84 msgstr "Чип сверхпроводника легко отделяется." | 84 msgstr "Чип сверхпроводника легко отделяется." |
85 | 85 |
86 #: gamelib/scenes/bridge.py:244 | 86 #: gamelib/scenes/bridge.py:245 |
87 #, python-format | 87 #, python-format |
88 msgid "" | 88 msgid "" |
89 "Prisoner %s. That chair you've destroyed was property of the ship's captain. " | 89 "Prisoner %s. That chair you've destroyed was property of the ship's captain. " |
90 "You will surely be punished." | 90 "You will surely be punished." |
91 msgstr "" | 91 msgstr "" |
92 "Заключённый %s. Кресло, испорченное вами, было имуществом капитана корабля. " | 92 "Заключённый %s. Кресло, испорченное вами, было имуществом капитана корабля. " |
93 "Вы обязательно будете наказаны." | 93 "Вы обязательно будете наказаны." |
94 | 94 |
95 #: gamelib/scenes/bridge.py:277 | 95 #: gamelib/scenes/bridge.py:278 |
96 msgid "The lights flash in interesting patterns." | 96 msgid "The lights flash in interesting patterns." |
97 msgstr "Огни мигают в интересных комбинациях." | 97 msgstr "Огни мигают в интересных комбинациях." |
98 | 98 |
99 #: gamelib/scenes/bridge.py:278 | 99 #: gamelib/scenes/bridge.py:279 |
100 msgid "The flashing lights don't mean anything to you." | 100 msgid "The flashing lights don't mean anything to you." |
101 msgstr "Мигающие огни ничего для вас не значат." | 101 msgstr "Мигающие огни ничего для вас не значат." |
102 | 102 |
103 #: gamelib/scenes/bridge.py:279 | 103 #: gamelib/scenes/bridge.py:280 |
104 msgid "The console lights flash and flicker." | 104 msgid "The console lights flash and flicker." |
105 msgstr "Огни консоли мигают и мерцают." | 105 msgstr "Огни консоли мигают и мерцают." |
106 | 106 |
107 #: gamelib/scenes/bridge.py:333 | 107 #: gamelib/scenes/bridge.py:334 |
108 msgid "The sign reads 'Warning: Authorized Techinicians Only'." | 108 msgid "The sign reads 'Warning: Authorized Techinicians Only'." |
109 msgstr "На знаке написано 'Предупреждение: Только Авторизованные Техники'." | 109 msgstr "На знаке написано 'Предупреждение: Только Авторизованные Техники'." |
110 | 110 |
111 #: gamelib/scenes/bridge.py:344 | 111 #: gamelib/scenes/bridge.py:345 |
112 msgid "You are unable to open the panel with your bare hands." | 112 msgid "You are unable to open the panel with your bare hands." |
113 msgstr "Вы не можете открыть панель голыми руками." | 113 msgstr "Вы не можете открыть панель голыми руками." |
114 | 114 |
115 #: gamelib/scenes/bridge.py:350 | 115 #: gamelib/scenes/bridge.py:351 |
116 msgid "You unplug various important-looking wires." | 116 msgid "You unplug various important-looking wires." |
117 msgstr "Вы отсоединяете всякие важно выглядящие провода." | 117 msgstr "Вы отсоединяете всякие важно выглядящие провода." |
118 | 118 |
119 #: gamelib/scenes/bridge.py:359 | 119 #: gamelib/scenes/bridge.py:360 |
120 msgid "Using the machete, you lever the panel off." | 120 msgid "Using the machete, you lever the panel off." |
121 msgstr "Используя мачете, вы снимаете панель." | 121 msgstr "Используя мачете, вы снимаете панель." |
122 | 122 |
123 #: gamelib/scenes/bridge.py:364 | 123 #: gamelib/scenes/bridge.py:365 |
124 msgid "You smash various delicate components with the machete." | 124 msgid "You smash various delicate components with the machete." |
125 msgstr "Вы разбиваете разные хрупкие детали с помощью мачете." | 125 msgstr "Вы разбиваете разные хрупкие детали с помощью мачете." |
126 | 126 |
127 #: gamelib/scenes/bridge.py:369 | 127 #: gamelib/scenes/bridge.py:370 |
128 msgid "You feel a shock from the panel." | 128 msgid "You feel a shock from the panel." |
129 msgstr "Вас бьёт током от панели." | 129 msgstr "Вас бьёт током от панели." |
130 | 130 |
131 #: gamelib/scenes/bridge.py:370 | 131 #: gamelib/scenes/bridge.py:371 |
132 #, python-format | 132 #, python-format |
133 msgid "" | 133 msgid "" |
134 "Prisoner %s. Please step away from the panel. You are not an authorized " | 134 "Prisoner %s. Please step away from the panel. You are not an authorized " |
135 "technician." | 135 "technician." |
136 msgstr "" | 136 msgstr "" |
137 "Заключённый %s. Пожалуйста, отойдите от панели. Вы не являетесь " | 137 "Заключённый %s. Пожалуйста, отойдите от панели. Вы не являетесь " |
138 "авторизованным техником." | 138 "авторизованным техником." |
139 | 139 |
140 #: gamelib/scenes/bridge.py:474 | 140 #: gamelib/scenes/bridge.py:395 |
141 msgid "Logs" | |
142 msgstr "" | |
143 | |
144 #: gamelib/scenes/bridge.py:416 gamelib/scenes/engine.py:561 | |
145 msgid "Alerts" | |
146 msgstr "" | |
147 | |
148 #: gamelib/scenes/bridge.py:438 | |
149 msgid "Navigation" | |
150 msgstr "" | |
151 | |
152 #: gamelib/scenes/bridge.py:478 | |
141 msgid "You are not authorized to change the destination." | 153 msgid "You are not authorized to change the destination." |
142 msgstr "Вы не имеете права изменять пункт назначения." | 154 msgstr "Вы не имеете права изменять пункт назначения." |
143 | 155 |
144 #: gamelib/scenes/bridge.py:477 | 156 #: gamelib/scenes/bridge.py:481 |
145 msgid "There's no good reason to choose to go to the penal colony." | 157 msgid "There's no good reason to choose to go to the penal colony." |
146 msgstr "Нет причины выбирать полёт в колонию." | 158 msgstr "Нет причины выбирать полёт в колонию." |
147 | 159 |
148 #: gamelib/scenes/bridge.py:480 | 160 #: gamelib/scenes/bridge.py:484 |
149 msgid "" | 161 msgid "" |
150 "You could change the destination, but when JIM recovers, it'll just get " | 162 "You could change the destination, but when JIM recovers, it'll just get " |
151 "reset." | 163 "reset." |
152 msgstr "" | 164 msgstr "" |
153 "Вы можете изменить пункт назначения, но когда JIM восстановится, он сбросит " | 165 "Вы можете изменить пункт назначения, но когда JIM восстановится, он сбросит " |
154 "его обратно." | 166 "его обратно." |
155 | 167 |
156 #: gamelib/scenes/bridge.py:483 | 168 #: gamelib/scenes/bridge.py:487 |
157 msgid "You change the destination." | 169 msgid "You change the destination." |
158 msgstr "Вы изменяете пункт назначения." | 170 msgstr "Вы изменяете пункт назначения." |
159 | 171 |
160 #: gamelib/scenes/bridge.py:599 | 172 #: gamelib/scenes/bridge.py:559 |
173 msgid "Hull breach detected: Engine Room" | |
174 msgstr "" | |
175 | |
176 #: gamelib/scenes/bridge.py:560 | |
177 #, fuzzy | |
178 msgid "AI Status: 3D scene reconstruction failed. Recovery in progress" | |
179 msgstr "" | |
180 "Реконструция 3D-сцены не удалась. Критическая ошибка. Начинаю аварийное " | |
181 "отключение." | |
182 | |
183 #: gamelib/scenes/bridge.py:562 | |
184 msgid "AI System Offline" | |
185 msgstr "" | |
186 | |
187 #: gamelib/scenes/bridge.py:563 | |
188 msgid "Engine Offline" | |
189 msgstr "" | |
190 | |
191 #: gamelib/scenes/bridge.py:564 | |
192 #, python-format | |
193 msgid "Life Support System: 20% operational" | |
194 msgstr "" | |
195 | |
196 #: gamelib/scenes/bridge.py:565 | |
197 #, python-format | |
198 msgid "Life Support System: 40% operational" | |
199 msgstr "" | |
200 | |
201 #: gamelib/scenes/bridge.py:574 | |
202 msgid "<Error: Log corrupted. Unable to open Log>" | |
203 msgstr "" | |
204 | |
205 #: gamelib/scenes/bridge.py:580 | |
206 msgid "Engine Offline: Navigation Disabled" | |
207 msgstr "" | |
208 | |
209 #: gamelib/scenes/bridge.py:582 | |
210 msgid "Life Support Marginal." | |
211 msgstr "" | |
212 | |
213 #: gamelib/scenes/bridge.py:583 | |
214 msgid "Emergency Navigation Protocol Engaged." | |
215 msgstr "" | |
216 | |
217 #: gamelib/scenes/bridge.py:585 | |
218 msgid "Destination locked to:" | |
219 msgstr "" | |
220 | |
221 #: gamelib/scenes/bridge.py:586 | |
222 msgid "Bounty Penal Colony Space Port, New South Australia" | |
223 msgstr "" | |
224 | |
225 #: gamelib/scenes/bridge.py:616 | |
161 msgid "1. Bounty Penal Colony Space Port, New South Australia (397 days)" | 226 msgid "1. Bounty Penal Colony Space Port, New South Australia (397 days)" |
162 msgstr "" | 227 msgstr "" |
163 | 228 |
164 #: gamelib/scenes/bridge.py:602 | 229 #: gamelib/scenes/bridge.py:619 |
165 msgid "2. Hedonia Space Station (782 days)" | 230 msgid "2. Hedonia Space Station (782 days)" |
166 msgstr "" | 231 msgstr "" |
167 | 232 |
168 #: gamelib/scenes/bridge.py:604 | 233 #: gamelib/scenes/bridge.py:621 |
169 msgid "3. Spinosa Health Resort, Prunus Secundus (1231 days)" | 234 msgid "3. Spinosa Health Resort, Prunus Secundus (1231 days)" |
170 msgstr "" | 235 msgstr "" |
171 | 236 |
172 #: gamelib/scenes/bridge.py:606 | 237 #: gamelib/scenes/bridge.py:623 |
173 msgid "4. Achene Space Port, Indica Prspinosame (1621 days)" | 238 msgid "4. Achene Space Port, Indica Prspinosame (1621 days)" |
174 msgstr "" | 239 msgstr "" |
175 | 240 |
176 #: gamelib/scenes/bridge.py:608 | 241 #: gamelib/scenes/bridge.py:625 |
177 msgid "5. Opioid Space Port, Gelatinosa Prime (1963 days)" | 242 msgid "5. Opioid Space Port, Gelatinosa Prime (1963 days)" |
178 msgstr "" | 243 msgstr "" |
179 | 244 |
180 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:33 | 245 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:33 |
181 msgid "The plant is doing surprisingly well for centuries of neglect" | 246 msgid "The plant is doing surprisingly well for centuries of neglect" |
746 | 811 |
747 #: gamelib/scenes/engine.py:552 | 812 #: gamelib/scenes/engine.py:552 |
748 msgid "Superconductor malfunction!" | 813 msgid "Superconductor malfunction!" |
749 msgstr "" | 814 msgstr "" |
750 | 815 |
751 #: gamelib/scenes/engine.py:561 | |
752 msgid "Alerts" | |
753 msgstr "" | |
754 | |
755 #: gamelib/scenes/engine.py:601 | 816 #: gamelib/scenes/engine.py:601 |
756 msgid "The airlock leads back to the rest of the ship." | 817 msgid "The airlock leads back to the rest of the ship." |
757 msgstr "Шлюз ведёт к оставшей части корабля." | 818 msgstr "Шлюз ведёт к оставшей части корабля." |
758 | 819 |
759 #: gamelib/scenes/game_widgets.py:44 | 820 #: gamelib/scenes/game_widgets.py:44 |