Mercurial > pyntnclick
view README-i18n.txt @ 794:6b89fa491b70 pyntnclick
Setup for translating pyntnclick tools
author | Neil Muller <neil@dip.sun.ac.za> |
---|---|
date | Sun, 27 Jan 2013 12:59:40 +0200 |
parents | eafa66caedd2 |
children | 3577c51029f1 |
line wrap: on
line source
These are notes on internationalization and translation. They are suitable for Unix like systems. As prerequisites you need `gettext' being installed and (if you want to translate) some editor for gettext catalogs like `poedit' or `virtaal'. In case you are familiar with gettext ".po" format any text editor will do. == How do I translate suspended-sentence into my language? == First of all look if there is already translation catalog for your locale in `po/' subdirectory. The file should be named like `<locale>.po' where <locale> is the language code for your locale. For example, catalog for German is called `de.po'. If it is there you can start translating. If there is no file for your locale you need to generate it. To do this navigate to the `po/' directory in terminal and type command msginit -l <locale> where <locale> is two-letters-language-code you need. Then translate generated file using your preferred editor. To get new translation to work you need to compile and install it by executing `install-po.sh' script. == How can I mark the string in code as translatable? == Just surround it with _( and ) like "Hello, world" -> _("Hello, world!") _() is a function in `gamelib/i18n.py' file, so you might want to import it first. from pyntnclick.i18n import _ And don't forget to update message catalogs with new strings. To do that just execute `update-po.sh' script. It collects all translatable strings from files that are specified in `po/POTFILES'. Make sure the file you worked on is in there.