view po/ru.po @ 775:4e8e892aa94c pyntnclick

Fix translation string
author Neil Muller <neil@dip.sun.ac.za>
date Sat, 26 Jan 2013 18:09:40 +0200
parents 1eb1f80ef3a3
children d86bb634346a
line wrap: on
line source

# Russian translations for suspended-sentence package
# Русские переводы для пакета suspended-sentence.
# Copyright (C) 2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the suspended-sentence package.
# Sergey Basalaev <sbasalaev@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: suspended-sentence 1.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 14:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 23:13+0600\n"
"Last-Translator: Sergey Basalaev <sbasalaev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: gamelib/widgets.py:175
msgid "Quit Game"
msgstr "Выйти из игры"

#: gamelib/widgets.py:176
msgid "Exit to Main Menu"
msgstr "Главное меню"

#: gamelib/gamescreen.py:146
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"

#: gamelib/gamescreen.py:218
msgid "Menu"
msgstr "Меню"

#: gamelib/scenes/bridge.py:63
msgid "The brightly coloured wires contrast with the drab walls."
msgstr "Яркие разноцветные провода контрастируют с блеклыми стенами."

#: gamelib/scenes/bridge.py:66
msgid "\"Dammit JIM, I'm a doctor, not an engineer!\""
msgstr "«Проклятый JIM, я доктор, а не инженер!»"

#: gamelib/scenes/bridge.py:72
msgid "A skeleton hangs improbably from the wires."
msgstr "Скелет неправдоподобно свисает с проводов."

#: gamelib/scenes/bridge.py:117
msgid "You can't break the duraplastic screen."
msgstr "Вы не можете разбить дюралепластиковый экран."

#: gamelib/scenes/bridge.py:120
msgid "Scratching the screen won't help you."
msgstr "Царапание экрана вам не поможет."

#: gamelib/scenes/bridge.py:123
msgid "The main bridge computer screen."
msgstr "Экран главного компьютера капитанского моста."

#: gamelib/scenes/bridge.py:146
msgid "A top of the line Massage-o-Matic Captain's Executive Command Chair. It's massaging a skeleton."
msgstr "Лучшее из линейки Массаж-о-матик Кресло Капитана Команды. Оно массажирует скелет."

#: gamelib/scenes/bridge.py:148
msgid "The chair won't work any more, it has no power."
msgstr "Кресло больше не будет работать, оно лишено питания."

#: gamelib/scenes/bridge.py:197
msgid "A stethoscope hangs from the neck of the skeleton."
msgstr "Стетоскоп свисает с шеи скелета."

#: gamelib/scenes/bridge.py:204
msgid "You pick up the stethoscope and verify that the doctor's heart has stopped. Probably a while ago."
msgstr "Вы берёте стетоскоп и убеждаетесь, что сердце доктора остановилось. Вероятно уже давно."

#: gamelib/scenes/bridge.py:225
msgid "You rip off a piece of duct tape and stick it on the superconductor. It almost sticks to itself, but you successfully avoid disaster."
msgstr "Вы отрываете кусок трубопроводной ленты и приклеиваете её к сверхпроводнику. Она почти прилипает сама к себе, но вы успешно избегаете катастрофы."

#: gamelib/scenes/bridge.py:245
msgid "The superconductor module unclips easily."
msgstr "Чип сверхпроводника легко отделяется."

#: gamelib/scenes/bridge.py:246
#, python-format
msgid "Prisoner %s. That chair you've destroyed was property of the ship's captain. You will surely be punished."
msgstr "Заключённый %s. Кресло, испорченное вами, было имуществом капитана корабля. Вы обязательно будете наказаны."

#: gamelib/scenes/bridge.py:278
msgid "The lights flash in interesting patterns."
msgstr "Огни мигают в интересных комбинациях."

#: gamelib/scenes/bridge.py:279
msgid "The flashing lights don't mean anything to you."
msgstr "Мигающие огни ничего для вас не значат."

#: gamelib/scenes/bridge.py:280
msgid "The console lights flash and flicker."
msgstr "Огни консоли мигают и мерцают."

#: gamelib/scenes/bridge.py:323
msgid "The sign reads 'Warning: Authorized Techinicians Only'."
msgstr "На знаке написано 'Предупреждение: Только Авторизованные Техники'."

#: gamelib/scenes/bridge.py:329
msgid "You are unable to open the panel with your bare hands."
msgstr "Вы не можете открыть панель голыми руками."

#: gamelib/scenes/bridge.py:334
msgid "You unplug various important-looking wires."
msgstr "Вы отсоединяете всякие важно выглядящие провода."

#: gamelib/scenes/bridge.py:343
msgid "Using the machete, you lever the panel off."
msgstr "Используя мачете, вы снимаете панель."

#: gamelib/scenes/bridge.py:348
msgid "You smash various delicate components with the machete."
msgstr "Вы разбиваете разные хрупкие детали с помощью мачете."

#: gamelib/scenes/bridge.py:352
msgid "You feel a shock from the panel."
msgstr "Вас бьёт током от панели."

#: gamelib/scenes/bridge.py:353
#, python-format
msgid "Prisoner %s. Please step away from the panel. You are not an authorized technician."
msgstr "Заключённый %s. Пожалуйста, отойдите от панели. Вы не являетесь авторизованным техником."

#: gamelib/scenes/bridge.py:451
msgid "You are not authorized to change the destination."
msgstr "Вы не имеете права изменять пункт назначения."

#: gamelib/scenes/bridge.py:453
msgid "There's no good reason to choose to go to the penal colony."
msgstr "Нет причины выбирать полёт в колонию."

#: gamelib/scenes/bridge.py:455
msgid "You could change the destination, but when JIM recovers, it'll just get reset."
msgstr "Вы можете изменить пункт назначения, но когда JIM восстановится, он сбросит его обратно."

#: gamelib/scenes/bridge.py:457
msgid "You change the destination."
msgstr "Вы изменяете пункт назначения."

#: gamelib/scenes/crew_quarters.py:31
msgid "The plant is doing surprisingly well for centuries of neglect"
msgstr "Растение перенесло века забвения неожиданно хорошо."

#: gamelib/scenes/crew_quarters.py:34
msgid "A picture of a cat labelled 'Clementine'"
msgstr "Изображение кота, подписанное 'Клементин'"

#: gamelib/scenes/crew_quarters.py:73
msgid "Duct tape. It'll stick to everything except ducts, apparently."
msgstr "Трубопроводная лента. Она прилипает ко всему, кроме трубопровода."

#: gamelib/scenes/crew_quarters.py:75
msgid "The perfectly balanced door swings frictionlessly to and fro. What craftsmanship!"
msgstr "Идеально сбалансированная дверь легко качается туда-сюда. Ну что за работа!"

#: gamelib/scenes/crew_quarters.py:77
msgid "The safe is locked. This might be an interesting challenge, if suitable equipment can be found."
msgstr "Сейф закрыт. Может быть интересным вызовом для вас, если найти подходящее оборудование."

#: gamelib/scenes/crew_quarters.py:82
msgid "It's already unlocked. There's no more challenge."
msgstr "Он уже открыт. Это больше не интересно."

#: gamelib/scenes/crew_quarters.py:87
msgid "Even after centuries of neglect, the tumblers slide almost silently into place. Turns out the combination was '1 2 3 4 5'. An idiot must keep his luggage in here."
msgstr "Даже после веков забвения, замки двигаются почти бесшумно. Выясняется, что комбинация была '1 2 3 4 5'. Наверное, здесь хранил свой багаж идиот."

#: gamelib/scenes/crew_quarters.py:91
#, python-format
msgid "Prisoner %s, you have been observed committing a felony violation. This will go onto your permanent record, and your sentence may be extended by up to twenty years."
msgstr "Заключённый %s, вы были замечены за совершением уголовного преступления. Это войдёт в ваше личное дело, и ваш срок может быть увеличен до двадцати лет."

#: gamelib/scenes/crew_quarters.py:96
msgid "Ah, a vintage Knoxx & Co. model QR3. Quaint, but reasonably secure."
msgstr "Ах, винтажная модель QR3 от Knoxx & Co. Древняя, но довольно безопасная."

#: gamelib/scenes/crew_quarters.py:117
msgid "What's the point of lugging around a very dead fish and a kilogram or so of sand?"
msgstr "Какой смысл таскать с собой мёртвую рыбину и килограмм или около того песка?"

#: gamelib/scenes/crew_quarters.py:122
msgid "The fishbowl is useful, but its contents aren't."
msgstr "Аквариум может пригодиться, а вот его содержимое вряд ли."

#: gamelib/scenes/crew_quarters.py:126
msgid "This fishbowl looks exactly like an old science fiction space helmet."
msgstr "Этот аквариум выглядит в точности как космический шлем из старой научной фантастики."

#: gamelib/scenes/crew_quarters.py:128
msgid "An evicted dead fish and some sand lie forlornly on the table"
msgstr "Выселенная мёртвая рыба и "

#: gamelib/scenes/crew_quarters.py:142
msgid "You duct tape the edges of the helmet. The seal is crude, but it will serve as a workable helmet if needed."
msgstr "Вы прилепяете ленту к краям шлема. Крепление грубое, но оно может послужить, как рабочий шлем, если нужно."

#: gamelib/scenes/crew_quarters.py:189
msgid "This poster will go nicely on your bedroom wall."
msgstr "Этот плакат будет неплохо смотреться на стене вашей спальни."

#: gamelib/scenes/crew_quarters.py:192
msgid "A paradoxical poster hangs below the security camera."
msgstr "Парадоксальный плакат висит под камерой безопасности."

#: gamelib/scenes/cryo.py:53
msgid "These pipes carry cooling fluid to the cryo units."
msgstr "По этим трубам охлаждающая жидкость подаётся к криокамерам."

#: gamelib/scenes/cryo.py:64
msgid "An empty cryo chamber."
msgstr "Пустая криокамера."

#: gamelib/scenes/cryo.py:65
msgid "Prisoner 81E4-C8900480E635. Embezzlement. 20 years."
msgstr "Заключённый 81E4-C8900480E635. Хищение имущества. 20 лет."

#: gamelib/scenes/cryo.py:74
#: gamelib/scenes/cryo.py:93
msgid "A working cryo chamber. The frosted glass obscures the details of the occupant."
msgstr "Работающая криокамера. Обитатель не виден из-за замёрзшего стекла."

#: gamelib/scenes/cryo.py:75
msgid "Prisoner 9334-CE1EB0243BAB. Murder. 40 years."
msgstr "Заключённый 9334-CE1EB0243BAB. Убийство. 40 лет."

#: gamelib/scenes/cryo.py:84
msgid "A broken cryo chamber. The skeleton inside has been picked clean."
msgstr "Сломанная криокамера. Скелет внутри был обчищен."

#: gamelib/scenes/cryo.py:85
msgid "Prisoner BFBC-8BF4C6B7492B. Importing illegal alien biomatter. 15 years."
msgstr "Заключённый BFBC-8BF4C6B7492B. Импорт нелегальной биоматерии пришельцев. 15 лет."

#: gamelib/scenes/cryo.py:94
msgid "Prisoner B520-99495B8C41CE. Copyright infringement. 60 years."
msgstr "Заключённый B520-99495B8C41CE. Нарушение авторских прав. 60 лет."

#: gamelib/scenes/cryo.py:101
msgid "An empty cryo unit. Recently filled by you."
msgstr "Пустая криокамера. Недавно в ней были вы."

#: gamelib/scenes/cryo.py:102
#, python-format
msgid "Prisoner %s. Safecracking, grand larceny. 30 years."
msgstr "Заключённый %s. Взлом сейфа, кражи в крупных размерах. 30 лет."

#: gamelib/scenes/cryo.py:109
#: gamelib/scenes/cryo.py:118
msgid "An empty cryo unit."
msgstr "Пустая криокамера."

#: gamelib/scenes/cryo.py:110
msgid "Prisoner 83F1-CE32D3234749. Spamming. 5 years."
msgstr "Заключённый 83F1-CE32D3234749. Спам. 5 лет."

#: gamelib/scenes/cryo.py:119
msgid "Prisoner A455-9DF9F43C43E5. Medical malpractice. 10 years."
msgstr "Заключённый A455-9DF9F43C43E5. Медицинская халатность. 10 лет."

#: gamelib/scenes/cryo.py:135
#, python-format
msgid "Greetings, Prisoner %s. I am the Judicial Incarceration Monitor. You have been woken early under the terms of the emergency conscription act to assist with repairs to the ship. Your behaviour during this time will be noted on your record and will be relayed to prison officials when we reach the destination. Please report to the bridge."
msgstr "Приветствую вас, Заключённый %s. Я — JIM, Монитор Судебного Заключения. Вы были пробуждены раньше срока в соответствии с предписанием о помощи в починке корабля при чрезвычайной ситуации. Ваше поведение в течение ремонтных работ будет занесено в личное дело и рассмотрено официальными лицами по прибытии в пункт назначения. Пожалуйста, отрапортуйте на капитанский мост."

#: gamelib/scenes/cryo.py:165
msgid "It takes more effort than one would expect, but eventually the pipe is separated from the wall."
msgstr "Это требует больше усилий, чем можно было ожидать, но в конце концов труба отделяется от стены."

#: gamelib/scenes/cryo.py:171
#, python-format
msgid "Prisoner %s. Vandalism is an offence punishable by a minimum of an additional 6 months to your sentence."
msgstr "Заключённый %s. Вандализм является правонарушением и карается как минимум дополнительными 6 меcяцами к вашему сроку."

#: gamelib/scenes/cryo.py:181
#: gamelib/scenes/cryo.py:211
msgid "These pipes aren't attached to the wall very solidly."
msgstr "Эти трубы не очень прочно прикреплены к стене."

#: gamelib/scenes/cryo.py:186
msgid "These pipes carry cooling fluid to empty cryo units."
msgstr "По этим трубам охлаждающая жидкость подаётся к пустым криокамерам."

#: gamelib/scenes/cryo.py:187
msgid "There used to be a pipe carrying cooling fluid here."
msgstr "Здесь была труба, подающая охлаждающую жидкость."

#: gamelib/scenes/cryo.py:204
msgid "These pipes carry fluid to the working cryo units. Chopping them down doesn't seem sensible."
msgstr "Эти трубы подают охлаждающую жидкость к работающим криокамерам. "

#: gamelib/scenes/cryo.py:214
msgid "These pipes carry cooling fluid to the working cryo units."
msgstr "По этим трубам охлаждающая жидкость подаётся к рабочим криокамерам."

#: gamelib/scenes/cryo.py:286
msgid "You hit the chamber that used to hold this very leg. Nothing happens as a result."
msgstr "Вы ударяете по камере, в которой находилась эта нога. В итоге ничего не происходит."

#: gamelib/scenes/cryo.py:291
msgid "A broken cryo chamber, with a poor unfortunate corpse inside."
msgstr "Сломанная криокамера, с бедным несчастным телом внутри."

#: gamelib/scenes/cryo.py:292
msgid "A broken cryo chamber. The corpse inside is missing a leg."
msgstr "Сломанная криокамера. У тела внутри отсутствует нога."

#: gamelib/scenes/cryo.py:313
msgid "You bang on the chamber with the titanium femur. Nothing much happens."
msgstr "Вы стучите по камере титановым бедром. Не происходит ничего особенного."

#: gamelib/scenes/cryo.py:314
msgid "Hitting the cryo unit with the femur doesn't achieve anything."
msgstr "Стучание ребром по криокамере ничего не даёт."

#: gamelib/scenes/cryo.py:315
msgid "You hit the chamber with the femur. Nothing happens."
msgstr "Вы бьёте бедром по камере. Ничего не происходит."

#: gamelib/scenes/cryo.py:339
msgid "You wedge the titanium femur into the chain and twist. With a satisfying *snap*, the chain breaks and the door opens."
msgstr "Вы просовываете титановое бедро в цепь и поворачиваете. С удовлетворённым *хрусь*, цепь ломается, и дверь открывается."

#: gamelib/scenes/cryo.py:341
msgid "You bang on the door with the titanium femur. It makes a clanging sound."
msgstr "Вы стучите по двери титановым бедром. Она издаёт гулкий звук."

#: gamelib/scenes/cryo.py:344
msgid "You wave the femur in the doorway. Nothing happens."
msgstr "Вы машете бедром в дверном проходе. Ничего не происходит."

#: gamelib/scenes/cryo.py:350
msgid "It moves slightly and then stops. A chain on the other side is preventing it from opening completely."
msgstr "Дверь немного двигается и затем останавливается. Цепь на другой стороне мешает ей полностью открыться."

#: gamelib/scenes/cryo.py:368
#: gamelib/scenes/game_widgets.py:26
msgid "An open doorway leads to the rest of the ship."
msgstr "Открытый дверной проём ведёт к оставшей части корабля."

#: gamelib/scenes/cryo.py:370
msgid "A rusty door. It can't open all the way because of a chain on the other side."
msgstr "Ржавая дверь. Она не может полностью открыться из-за цепи на другой стороне."

#: gamelib/scenes/cryo.py:372
msgid "A rusty door. It is currently closed."
msgstr "Ржавая дверь. Сейчас она закрыта."

#: gamelib/scenes/cryo.py:393
msgid "Hitting it with the leg accomplishes nothing."
msgstr "Стучание ногой по этому не принесёт результатов."

#: gamelib/scenes/cryo.py:396
msgid "A computer terminal, with some text on it."
msgstr "Терминал компьютера, на нём какой-то текст."

#: gamelib/scenes/cryo.py:414
msgid "The skeletal occupant of this cryo unit has an artificial femur made of titanium. You take it."
msgstr "У скелета, обитающего в этой криокамере искусственное бедро, сделанное из титана. Вы берёте его."

#: gamelib/scenes/cryo.py:417
msgid "This femur looks synthetic."
msgstr "Это бедро кажется искусственным."

#: gamelib/scenes/cryo.py:432
msgid "The plaque is welded to the unit. You can't shift it."
msgstr "Пластина впаяна в камеру. Вы не можете её сдвинуть."

#: gamelib/scenes/cryo.py:435
msgid "'Prisoner 98CC-764E646391EE. War crimes. 45 years."
msgstr "Заключённый 98CC-764E646391EE. Военные преступления. 45 лет."

#: gamelib/scenes/cryo.py:459
msgid "Coolant leaks disturbingly from the bulkheads."
msgstr "Охладитель тревожно вытекает из-под переборки."

#: gamelib/scenes/cryo.py:462
msgid "It's gooey"
msgstr ""

#: gamelib/scenes/cryo.py:468
msgid "You scoop up some coolant and fill the bottle."
msgstr "Вы зачерпываете немного охладителя и наполняете бутылку."

#: gamelib/scenes/engine.py:43
msgid "Dead. Those cans must have been past their sell-by date."
msgstr "Чёрт. Похоже все эти банки уже просрочены."

#: gamelib/scenes/engine.py:50
msgid "Superconductors. The engines must be power hogs."
msgstr "Сверхпроводники. Двигатели наверняка прожорливы."

#: gamelib/scenes/engine.py:58
msgid "A gaping hole in the floor of the room. It is clearly irreparable."
msgstr "Сквозная дыра в полу комнаты. Её, очевидно, невозможно починить."

#: gamelib/scenes/engine.py:68
msgid "Empty chocolate-covered bacon cans? Poor guy, he must have found them irresistible."
msgstr "Пустые банки из под бекона в шоколаде? Бедный парень, он наверное нашёл их беззащитными."

#: gamelib/scenes/engine.py:74
msgid "The engines. They don't look like they are working."
msgstr "Двигатели. Непохоже, что они работают."

#: gamelib/scenes/engine.py:80
msgid "A burned-out laser cutter. It may be responsible for the hole in the floor."
msgstr "Перегоревший лазерный резак. Он может быть ответственен за дыру в полу."

#: gamelib/scenes/engine.py:86
msgid "The main fuel line for the engines."
msgstr "Главная топливная шина для двигателей."

#: gamelib/scenes/engine.py:106
msgid "The spare fuel line. If something went wrong with the main one, you would hook that one up."
msgstr "Запасная топливная шина. Она задействуется, если что-то случится с главной."

#: gamelib/scenes/engine.py:112
msgid "The sign says DANGER. You would be wise to listen to it."
msgstr "Знак гласит ОПАСНОСТЬ. Будет мудро прислушаться к нему."

#: gamelib/scenes/engine.py:118
msgid "It's one of those glow-in-the-dark signs needed to satisfy the health and safety inspectors."
msgstr "Это один из тех светящихся в темноте знаков выхода, которые там любят инспекторы СЭС."

#: gamelib/scenes/engine.py:131
#, python-format
msgid "The engines are now operational. You have done a satisfactory job, Prisoner %s."
msgstr "Двигатели теперь работоспособны. Вы проделали удовлетворительную работу, Заключённый %s."

#: gamelib/scenes/engine.py:139
msgid "With your improvised helmet, the automatic airlock allows you into the engine room. Even if there wasn't a vacuum it would be eerily quiet."
msgstr "С вашим импровизированным шлемом, автоматический шлюз допускает вас в двигательный отсек. Даже если бы здесь не было вакуума, тишина бы была жуткой."

#: gamelib/scenes/engine.py:155
msgid "All systems are go! Or at least the engines are."
msgstr "Все системы приведены в действие! Ну, по крайней мере, двигатели."

#: gamelib/scenes/engine.py:173
msgid "A can opener. Looks like you won't be starving"
msgstr "Открывашка для консервов. Похоже, вы не умрёте с голоду"

#: gamelib/scenes/engine.py:178
msgid "You pick up the can opener. It looks brand new; the vacuum has kept it in perfect condition."
msgstr "Вы подбираете открывашку для консервов. Она выглядит совершенно новой; вакуум сохранил её в отличном состоянии."

#: gamelib/scenes/engine.py:200
msgid "That superconductor looks burned out. It's wedged in there pretty firmly."
msgstr "Сверхпроводник выглядит сгоревшим. Он впаян достаточно крепко."

#: gamelib/scenes/engine.py:202
msgid "An empty superconductor socket"
msgstr "Пустой разъём для сверхпроводника"

#: gamelib/scenes/engine.py:204
msgid "A working superconductor."
msgstr "Рабочий сверхпроводник."

#: gamelib/scenes/engine.py:208
msgid "It's wedged in there pretty firmly, it won't come out."
msgstr "Он впаян достаточно крепко и не вынимается."

#: gamelib/scenes/engine.py:210
msgid "You decide that working engines are more important than having a shiny superconductor."
msgstr "Вы решаете, что иметь работающие двигатели важнее, чем сверкающий сверхпроводник."

#: gamelib/scenes/engine.py:216
msgid "With leverage, the burned-out superconductor snaps out. You discard it."
msgstr "С помощью рычага, сгоревший сверхпроводник выскакивает. Вы выбрасываете его."

#: gamelib/scenes/engine.py:221
msgid "It might help to remove the broken superconductor first"
msgstr "Возможно, стоит сначала вынуть сгоревший сверхпроводник"

#: gamelib/scenes/engine.py:223
msgid "You plug in the superconductor, and feel a hum as things kick into life. Unfortunately, it's the wrong size for the socket and just falls out again when you let go."
msgstr "Вы вставляете сверхпроводник и чувствуете вибрацию, когда вещи начинают оживать. К сожалению, он не подходит к сокету по размеру и выпадает, когда вы убираете руку."

#: gamelib/scenes/engine.py:234
msgid "The chair's superconductor looks over-specced for this job, but it should work."
msgstr "Сверхпроводник от кресла кажется слишком специфичным для этой работы, но он работает."

#: gamelib/scenes/engine.py:239
msgid "It might help to remove the broken superconductor first."
msgstr "Может стоит сначала удалить сгоревший сверхпроводник."

#: gamelib/scenes/engine.py:258
msgid "Those are coolant reservoirs. They look empty."
msgstr "Это резервуары для охладителя. Они пусты."

#: gamelib/scenes/engine.py:259
msgid "The coolant reservoirs are full."
msgstr "Резервуары наполнены охладителем."

#: gamelib/scenes/engine.py:279
msgid "The receptacles for the coolant reservoirs."
msgstr "Приёмники для резервуаров с охладителем."

#: gamelib/scenes/engine.py:282
msgid "You stick your finger in the receptacle. It almost gets stuck."
msgstr "Вы засовываете палец в приёмник. Он почти застревает."

#: gamelib/scenes/engine.py:287
msgid "Pouring the precious cryo fluid into a container connected to a cracked pipe would be a waste."
msgstr "Вылить драгоценный охладитель в контейнер, соединённый с треснувшей трубой, было бы расточительством."

#: gamelib/scenes/engine.py:292
msgid "You fill the reservoirs. The detergent bottle was just big enough, which is handy, because it's sprung a leak."
msgstr "Вы наполняете резервуары. Бутылка очистителя оказалось достаточно большой, что удобно, поскольку в ней обнаружилась течь."

#: gamelib/scenes/engine.py:340
msgid "These pipes carry coolant to the superconductors. They feel warm."
msgstr "Эти трубы подают охладитель к сверхпроводникам. Они тёплые."

#: gamelib/scenes/engine.py:342
msgid "These pipes carry coolant to the superconductors. They are very cold."
msgstr "Эти трубы подают охладитель к сверхпроводникам. Они очень холодные."

#: gamelib/scenes/engine.py:368
msgid "Power lines. They are delivering power to the engines."
msgstr "Шины питания. По ним подаётся питание на двигатели."

#: gamelib/scenes/engine.py:369
msgid "Power lines. It looks like they aren't working correctly."
msgstr "Шины питания. Похоже, они не работают."

#: gamelib/scenes/engine.py:458
msgid "A gaping hole in the floor of the room. You're guessing that's why there's a vacuum in here."
msgstr "Сквозная дыра в полу. Вы полагаете что это причина вакуума здесь."

#: gamelib/scenes/engine.py:478
msgid "The duct tape appears to be holding."
msgstr "Похоже, клейкая лента держится."

#: gamelib/scenes/engine.py:480
msgid "The pipe looks cracked and won't hold fluid until it's fixed."
msgstr "В трубе трещина и она не сможет удерживать жидкость, пока её не починят."

#: gamelib/scenes/engine.py:485
msgid "The duct tape already there appears to be sufficient."
msgstr "На этом уже достаточно клейкой ленты."

#: gamelib/scenes/engine.py:490
msgid "You apply your trusty duct tape to the creak, sealing it."
msgstr "Вы заклеиваете разрыв вашей надёжной лентой, запечатывая его."

#: gamelib/scenes/engine.py:510
msgid "A computer console. It's alarmingly close to the engine."
msgstr "Компьютерная консоль. Она в опасной близости от двигателя."

#: gamelib/scenes/engine.py:567
msgid "The airlock leads back to the rest of the ship."
msgstr "Шлюз ведёт к оставшей части корабля."

#: gamelib/scenes/machine.py:31
msgid "Wires run to all the machines in the room"
msgstr "Провода идут ко всем приборам в этой комнате"

#: gamelib/scenes/machine.py:51
msgid "A wiring diagram of some sort"
msgstr "Диаграмма какого-то соединения проводов."

#: gamelib/scenes/machine.py:54
msgid "The cables to this power point have been cut"
msgstr "Кабели к этой точке питания были обрезаны"

#: gamelib/scenes/machine.py:57
msgid "All the machines run off this powerpoint"
msgstr "Все приборы птаются из этой точки"

#: gamelib/scenes/machine.py:60
msgid "An impressive looking laser drill press"
msgstr "Внушительно выглядящая лазерная дрель"

#: gamelib/scenes/machine.py:73
msgid "The block for the laser drill press"
msgstr "Блок для лазерной дрели"

#: gamelib/scenes/machine.py:119
msgid "You really don't want to put your hand in there."
msgstr "Вы точно не хотите класть туда свою руку."

#: gamelib/scenes/machine.py:124
msgid "There is already a can in the welder."
msgstr "В сварочной машине уже есть банка."

#: gamelib/scenes/machine.py:128
msgid "You carefully place the can in the laser welder."
msgstr "Вы осторожно кладёте банку в лазерную сварку."

#: gamelib/scenes/machine.py:133
msgid "There is already a tube fragment in the welder."
msgstr "В сварочной машине уже есть фрагмент трубы."

#: gamelib/scenes/machine.py:137
msgid "You carefully place the tube fragments in the laser welder."
msgstr "Вы осторожно кладёте фрагмент трубы в лазерную сварку."

#: gamelib/scenes/machine.py:142
msgid "This is a Smith and Wesson 'zOMG' class high-precision laser welder."
msgstr "Это высокоточная лазерная сварочная машина Смита и Вессона класса 'zOMG'."

#: gamelib/scenes/machine.py:144
msgid "The laser welder looks hungry, somehow."
msgstr "Лазерная сварка выглядит какой-то голодной."

#: gamelib/scenes/machine.py:146
msgid " It currently contains an empty can."
msgstr " Сейчас она содержит пустую банку."

#: gamelib/scenes/machine.py:148
msgid " It currently contains a tube fragment."
msgstr " Сейчас она содержит фрагмент трубы."

#: gamelib/scenes/machine.py:150
msgid "The laser welder looks expectant. "
msgstr "Лазерная сварка выглядит выжидающей. "

#: gamelib/scenes/machine.py:152
msgid " It currently contains an empty can and a tube fragment."
msgstr " Сейчас она содержит пустую банку и фрагмент трубы."

#: gamelib/scenes/machine.py:169
msgid "The laser welder doesn't currently contain anything weldable."
msgstr "Лазерная сварка сейчас не содержит ничего, что можно сварить."

#: gamelib/scenes/machine.py:172
msgid "The laser welder needs something to weld the can to."
msgstr "Лазерной сварке нужно что-нибудь, к чему можно приварить банку."

#: gamelib/scenes/machine.py:174
msgid "The laser welder needs something to weld the tube fragments to."
msgstr "Лазерной сварке нужно что-нибудь, к чему можно приварить фрагменты трубы."

#: gamelib/scenes/machine.py:180
msgid "With high-precision spitzensparken, you weld together a second pipe. You bundle the two pipes together."
msgstr "С высокоточным искрением, вы свариваете вторую трубу. Вы кладёте обе трубы вместе."

#: gamelib/scenes/machine.py:185
msgid "With high-precision spitzensparken, you create yet another pipe. You store it with the other two."
msgstr "С высокоточным искрением, вы создаёте ещё одну трубу. Вы добавляете её к первым двум."

#: gamelib/scenes/machine.py:193
msgid "With high-precision spitzensparken, the can and tube are welded into a whole greater than the sum of the parts."
msgstr "С высокоточным искрением, банка и труба свариваются в целое, большее суммы своих частей."

#: gamelib/scenes/machine.py:209
msgid "The power lights pulse expectantly."
msgstr "Огни питания выжидающе пульсируют."

#: gamelib/scenes/machine.py:247
msgid "It looks like it eats fingers. Perhaps a different approach is in order?"
msgstr "Похоже, эта машина ест пальцы. Может нужен другой подход?"

#: gamelib/scenes/machine.py:251
msgid "After much delicate grinding and a few close calls with various body parts, the titanium femur now resembles a machete more than a bone. Nice and sharp, too."
msgstr "После достаточно затруднительной заточки, пару раз чуть не стоившей вам некоторых частей тела, титановое бедро теперь больше напоминает мачете, чем кость. Прелестное и острое."

#: gamelib/scenes/machine.py:257
msgid "A pretty ordinary, albeit rather industrial, grinding machine."
msgstr "Вполне обычная, хотя и вполне промышленная, шлифовальная машина."

#: gamelib/scenes/machine.py:280
msgid "Ah! The ship's instruction manual. You'd feel better if the previous owner wasn't lying next to it with a gaping hole in his rib cage."
msgstr "Ах! Инструкция по обращению с кораблём. Вы бы почувствовали себя лучше, если бы предыдущий владелец не лежал рядом с ней со сквозной дырой в грудной клетке."

#: gamelib/scenes/map.py:42
msgid "Under the terms of the emergency conscription act, I have downloaded the ship's schematics to your neural implant to help you navigate around the ship."
msgstr "В соответствии с предписанием при чрезвычайных ситуациях, я загрузил схему корабля в ваш невральный имплантант, чтобы помочь вам ориентироваться на корабле."

#: gamelib/scenes/map.py:47
#, python-format
msgid "Prisoner %s, you are a class 1 felon. Obtaining access to the ship's schematics constitutes a level 2 offence and carries a minimal penalty of an additional 3 years on your sentence."
msgstr "Заключённый %s, вы нарушитель класса 1. Получение доступа к схемам корабля является преступлением уровня 2 и карается как минимум 3 дополнительными годами к вашему сроку."

#: gamelib/scenes/map.py:129
msgid "The airlock refuses to open. The automated voice says: \"Hull breach beyond this door. Personnel must be equipped for vacuum before entry.\""
msgstr "Шлюз не открывается. Голос автомата произносит: «За этой дверью повреждён корпус. Перед входом персонал должен быть экипирован для вакуума.»"

#: gamelib/scenes/map.py:184
msgid "You look in the door, but just see empty space: that room appears to have been obliterated by meteors."
msgstr "Вы смотрете в дверь, но видите только пустое пространство: эта комната была уничтожена метеоритами."

#: gamelib/scenes/map.py:201
msgid "Peering in through the window, you see that the entire chamber is overgrown with giant broccoli. It would take you years to cut a path through that."
msgstr "Взглянув в окно, вы видите, что вся комната заросла гигантской брокколи. Вам потребуются годы, чтобы прорубить через неё дорогу."

#: gamelib/scenes/mess.py:38
msgid "A large collection of rusted, useless cans."
msgstr "Большая коллекция ржавых бесполезных банок."

#: gamelib/scenes/mess.py:44
msgid "An impressively overgrown broccoli."
msgstr "Впечатляюще разросшаяся брокколи."

#: gamelib/scenes/mess.py:55
msgid "You bang the cans together. It sounds like two cans being banged together."
msgstr "Вы стучите банками друг о друга. Звучит так, словно стучат двумя банками друг о друга."

#: gamelib/scenes/mess.py:64
msgid "You'd mangle it beyond usefulness."
msgstr "Вы раскромсаете их так, что их невозможно будет использовать."

#: gamelib/scenes/mess.py:70
msgid "You open both ends of the can, discarding the hideous contents."
msgstr "Вы открываете оба конца банки, вытряхивая отвратительное содержимое."

#: gamelib/scenes/mess.py:80
msgid "Flattening the can doesn't look like a useful thing to do."
msgstr "Расплющивание банки не кажется полезным занятием."

#: gamelib/scenes/mess.py:83
msgid "There's nothing left to open on this can"
msgstr "На этой банке больше нечего открыть"

#: gamelib/scenes/mess.py:96
msgid "You club the can with the femur. The can gets dented, but doesn't open."
msgstr "Вы долбите банку бедром. Банка становится помятой, но не открывается."

#: gamelib/scenes/mess.py:106
msgid "You club the can with the femur. The dents shift around, but it still doesn't open."
msgstr "Вы долбите банку бедром. Она вся покрывается вмятинами, но всё же не открывается."

#: gamelib/scenes/mess.py:137
msgid "Best before a long time in the past. Better not eat these."
msgstr "Срок годности давно прошёл. Лучше не есть это."

#: gamelib/scenes/mess.py:138
msgid "Mmmm. Nutritious bacteria stew."
msgstr "Ммммм. Питательная тушёнка с бактериями."

#: gamelib/scenes/mess.py:139
msgid "Candied silkworms. Who stocked this place?!"
msgstr "Засахаренные черви. Кто снабжает это место?!"

#: gamelib/scenes/mess.py:142
msgid "The rest of the cans are rusted beyond usefulness."
msgstr "Оставшиеся банки слишком ржавые, чтобы их использовать."

#: gamelib/scenes/mess.py:145
msgid "The contents of these cans look synthetic."
msgstr "Содержимое этих банок кажется искусственным."

#: gamelib/scenes/mess.py:167
msgid "The broccoli seems to have become entangled with something."
msgstr "Похоже, брокколи что-то оплела."

#: gamelib/scenes/mess.py:169
msgid "These broken pipes look important."
msgstr "Эти сломанные трубы выглядят очень важными."

#: gamelib/scenes/mess.py:171
msgid "The pipes have been repaired but are the repairs aren't airtight, yet"
msgstr "Трубопровод починен, но всё ещё не герметичен"

#: gamelib/scenes/mess.py:173
msgid "Your fix looks like it's holding up well."
msgstr "Похоже, ваши заплатки хорошо держатся."

#: gamelib/scenes/mess.py:179
msgid "With a flurry of disgusting mutant vegetable chunks, you clear the overgrown broccoli away from the access panel and reveal some broken tubes. They look important."
msgstr "В туче отвратительных кусков мутировавшего овоща, вы расчищаете панель доступа от брокколи-переростка, и освобождаете некоторые сломанные трубы. Они выглядят важными."

#: gamelib/scenes/mess.py:185
msgid "It looks broken enough already."
msgstr "Они уже достаточно сломаны."

#: gamelib/scenes/mess.py:187
msgid "Cutting holes won't repair the leaks."
msgstr "Прорубание дыр не починит течи."

#: gamelib/scenes/mess.py:189
msgid "After all that effort fixing it, chopping it to bits doesn't seem very smart."
msgstr "После всего труда, затраченного на их восстановление, порубить их на кусочки — не очень умный поступок."

#: gamelib/scenes/mess.py:194
#: gamelib/scenes/mess.py:207
msgid "It would get lost in the fronds."
msgstr "Это потеряется в зарослях."

#: gamelib/scenes/mess.py:201
msgid "The pipes slot neatly into place, but don't make an airtight seal. One of the pipes has cracked slightly as well."
msgstr "Трубы с трудом вставляются на место и крепление не герметично. К тому же одна из труб треснула."

#: gamelib/scenes/mess.py:209
msgid "There's quite enough tape on the ducting already."
msgstr "На трубопроводе уже вполне достаточно ленты."

#: gamelib/scenes/mess.py:216
msgid "It takes quite a lot of tape, but eventually everything is airtight and ready to hold pressure. Who'd've thought duct tape could actually be used to tape ducts?"
msgstr "На это уходит довольно много ленты, но в конце концов всё герметично и способно выдержать давление. Кто бы мог подумать, что трубопроводная лента может быть использована для обмотки труб?"

#: gamelib/scenes/mess.py:222
msgid "The mutant broccoli resists your best efforts."
msgstr "Мутировавшая брокколи сопротивляется вашим лучшим попыткам."

#: gamelib/scenes/mess.py:224
msgid "Shoving the broken pipes around doesn't help much."
msgstr "Расталкивание сломанных труб не очень поможет."

#: gamelib/scenes/mess.py:226
msgid "Do you really want to hold it together for the rest of the voyage?"
msgstr "Вы действительно хотите держать их вместе всю оставшуюся часть полёта?"

#: gamelib/scenes/mess.py:229
#, python-format
msgid "You don't find any leaks. Good job, Prisoner %s."
msgstr "Вы не находите никаких утечек. Отличная работа, Заключённый %s."

#: gamelib/scenes/mess.py:288
msgid "The remaining bottles leak."
msgstr "Оставшиеся бутылки протекают."

#: gamelib/scenes/mess.py:292
msgid "You pick up an empty dishwashing liquid bottle. You can't find any sponges."
msgstr "Вы подбираете пусую бутылку из-под чистящего средства. Вы не можете найти губку."

#: gamelib/scenes/mess.py:295
msgid "Empty plastic containers. They used to hold dishwasher soap."
msgstr "Пустые пластиковые контейнеры. В них хранилось средство для мытья посуды."

#: gamelib/scenes/game_widgets.py:51
msgid "A security camera watches over the room"
msgstr "Камера безопасности следит за комнатой"

#: gamelib/scenes/game_widgets.py:53
msgid "The security camera is currently offline but should be working soon"
msgstr "Камера безопасности сейчас отключена, но скоро заработает"

#: gamelib/scenes/game_widgets.py:55
msgid "The security camera is powered down"
msgstr "Камера безопасности отключена"

#: gamelib/scenes/game_widgets.py:63
msgid "3D scene reconstruction failed. Critical error. Entering emergency shutdown."
msgstr "Реконструция 3D-сцены не удалась. Критическая ошибка. Начинаю аварийное отключение."

#~ msgid "A control panel. It seems dead."
#~ msgstr "Панель управления. Похоже, она не работает."