comparison data/po/ru.po @ 845:656d7b3f5610 pyntnclick

Update po and pot files
author Neil Muller <neil@dip.sun.ac.za>
date Wed, 30 Jan 2013 17:33:48 +0200
parents f12b187a3d5f
children
comparison
equal deleted inserted replaced
844:6a345dcbb209 845:656d7b3f5610
6 # 6 #
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: suspended-sentence 1.0.1\n" 9 "Project-Id-Version: suspended-sentence 1.0.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-01-29 17:45+0200\n" 11 "POT-Creation-Date: 2013-01-30 17:33+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-08 23:13+0600\n" 12 "PO-Revision-Date: 2011-03-08 23:13+0600\n"
13 "Last-Translator: Sergey Basalaev <sbasalaev@gmail.com>\n" 13 "Last-Translator: Sergey Basalaev <sbasalaev@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Russian\n" 14 "Language-Team: Russian\n"
15 "Language: \n" 15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
21 21
22 #: gamelib/constants.py:9 22 #: gamelib/constants.py:9
23 msgid "Suspended Sentence" 23 msgid "Suspended Sentence"
24 msgstr "Анабиоз" 24 msgstr "Анабиоз"
25 25
26 #: gamelib/scenes/bridge.py:59 26 #: gamelib/scenes/bridge.py:60
27 msgid "The brightly coloured wires contrast with the drab walls." 27 msgid "The brightly coloured wires contrast with the drab walls."
28 msgstr "Яркие разноцветные провода контрастируют с блеклыми стенами." 28 msgstr "Яркие разноцветные провода контрастируют с блеклыми стенами."
29 29
30 #: gamelib/scenes/bridge.py:62 30 #: gamelib/scenes/bridge.py:63
31 msgid "\"Dammit JIM, I'm a doctor, not an engineer!\"" 31 msgid "\"Dammit JIM, I'm a doctor, not an engineer!\""
32 msgstr "«Проклятый JIM, я доктор, а не инженер!»" 32 msgstr "«Проклятый JIM, я доктор, а не инженер!»"
33 33
34 #: gamelib/scenes/bridge.py:68 34 #: gamelib/scenes/bridge.py:69
35 msgid "A skeleton hangs improbably from the wires." 35 msgid "A skeleton hangs improbably from the wires."
36 msgstr "Скелет неправдоподобно свисает с проводов." 36 msgstr "Скелет неправдоподобно свисает с проводов."
37 37
38 #: gamelib/scenes/bridge.py:113 38 #: gamelib/scenes/bridge.py:114
39 msgid "You can't break the duraplastic screen." 39 msgid "You can't break the duraplastic screen."
40 msgstr "Вы не можете разбить дюралепластиковый экран." 40 msgstr "Вы не можете разбить дюралепластиковый экран."
41 41
42 #: gamelib/scenes/bridge.py:116 42 #: gamelib/scenes/bridge.py:117
43 msgid "Scratching the screen won't help you." 43 msgid "Scratching the screen won't help you."
44 msgstr "Царапание экрана вам не поможет." 44 msgstr "Царапание экрана вам не поможет."
45 45
46 #: gamelib/scenes/bridge.py:119 46 #: gamelib/scenes/bridge.py:120
47 msgid "The main bridge computer screen." 47 msgid "The main bridge computer screen."
48 msgstr "Экран главного компьютера капитанского моста." 48 msgstr "Экран главного компьютера капитанского моста."
49 49
50 #: gamelib/scenes/bridge.py:142 50 #: gamelib/scenes/bridge.py:143
51 msgid "" 51 msgid ""
52 "A top of the line Massage-o-Matic Captain's Executive Command Chair. It's " 52 "A top of the line Massage-o-Matic Captain's Executive Command Chair. It's "
53 "massaging a skeleton." 53 "massaging a skeleton."
54 msgstr "" 54 msgstr ""
55 "Лучшее из линейки Массаж-о-матик Кресло Капитана Команды. Оно массажирует " 55 "Лучшее из линейки Массаж-о-матик Кресло Капитана Команды. Оно массажирует "
56 "скелет." 56 "скелет."
57 57
58 #: gamelib/scenes/bridge.py:144 58 #: gamelib/scenes/bridge.py:145
59 msgid "The chair won't work any more, it has no power." 59 msgid "The chair won't work any more, it has no power."
60 msgstr "Кресло больше не будет работать, оно лишено питания." 60 msgstr "Кресло больше не будет работать, оно лишено питания."
61 61
62 #: gamelib/scenes/bridge.py:195 62 #: gamelib/scenes/bridge.py:196
63 msgid "A stethoscope hangs from the neck of the skeleton." 63 msgid "A stethoscope hangs from the neck of the skeleton."
64 msgstr "Стетоскоп свисает с шеи скелета." 64 msgstr "Стетоскоп свисает с шеи скелета."
65 65
66 #: gamelib/scenes/bridge.py:201 66 #: gamelib/scenes/bridge.py:202
67 msgid "" 67 msgid ""
68 "You pick up the stethoscope and verify that the doctor's heart has stopped. " 68 "You pick up the stethoscope and verify that the doctor's heart has stopped. "
69 "Probably a while ago." 69 "Probably a while ago."
70 msgstr "" 70 msgstr ""
71 "Вы берёте стетоскоп и убеждаетесь, что сердце доктора остановилось. Вероятно " 71 "Вы берёте стетоскоп и убеждаетесь, что сердце доктора остановилось. Вероятно "
72 "уже давно." 72 "уже давно."
73 73
74 #: gamelib/scenes/bridge.py:222 74 #: gamelib/scenes/bridge.py:223
75 msgid "" 75 msgid ""
76 "You rip off a piece of duct tape and stick it on the superconductor. It " 76 "You rip off a piece of duct tape and stick it on the superconductor. It "
77 "almost sticks to itself, but you successfully avoid disaster." 77 "almost sticks to itself, but you successfully avoid disaster."
78 msgstr "" 78 msgstr ""
79 "Вы отрываете кусок трубопроводной ленты и приклеиваете её к сверхпроводнику. " 79 "Вы отрываете кусок трубопроводной ленты и приклеиваете её к сверхпроводнику. "
80 "Она почти прилипает сама к себе, но вы успешно избегаете катастрофы." 80 "Она почти прилипает сама к себе, но вы успешно избегаете катастрофы."
81 81
82 #: gamelib/scenes/bridge.py:243 82 #: gamelib/scenes/bridge.py:244
83 msgid "The superconductor module unclips easily." 83 msgid "The superconductor module unclips easily."
84 msgstr "Чип сверхпроводника легко отделяется." 84 msgstr "Чип сверхпроводника легко отделяется."
85 85
86 #: gamelib/scenes/bridge.py:244 86 #: gamelib/scenes/bridge.py:245
87 #, python-format 87 #, python-format
88 msgid "" 88 msgid ""
89 "Prisoner %s. That chair you've destroyed was property of the ship's captain. " 89 "Prisoner %s. That chair you've destroyed was property of the ship's captain. "
90 "You will surely be punished." 90 "You will surely be punished."
91 msgstr "" 91 msgstr ""
92 "Заключённый %s. Кресло, испорченное вами, было имуществом капитана корабля. " 92 "Заключённый %s. Кресло, испорченное вами, было имуществом капитана корабля. "
93 "Вы обязательно будете наказаны." 93 "Вы обязательно будете наказаны."
94 94
95 #: gamelib/scenes/bridge.py:277 95 #: gamelib/scenes/bridge.py:278
96 msgid "The lights flash in interesting patterns." 96 msgid "The lights flash in interesting patterns."
97 msgstr "Огни мигают в интересных комбинациях." 97 msgstr "Огни мигают в интересных комбинациях."
98 98
99 #: gamelib/scenes/bridge.py:278 99 #: gamelib/scenes/bridge.py:279
100 msgid "The flashing lights don't mean anything to you." 100 msgid "The flashing lights don't mean anything to you."
101 msgstr "Мигающие огни ничего для вас не значат." 101 msgstr "Мигающие огни ничего для вас не значат."
102 102
103 #: gamelib/scenes/bridge.py:279 103 #: gamelib/scenes/bridge.py:280
104 msgid "The console lights flash and flicker." 104 msgid "The console lights flash and flicker."
105 msgstr "Огни консоли мигают и мерцают." 105 msgstr "Огни консоли мигают и мерцают."
106 106
107 #: gamelib/scenes/bridge.py:333 107 #: gamelib/scenes/bridge.py:334
108 msgid "The sign reads 'Warning: Authorized Techinicians Only'." 108 msgid "The sign reads 'Warning: Authorized Techinicians Only'."
109 msgstr "На знаке написано 'Предупреждение: Только Авторизованные Техники'." 109 msgstr "На знаке написано 'Предупреждение: Только Авторизованные Техники'."
110 110
111 #: gamelib/scenes/bridge.py:344 111 #: gamelib/scenes/bridge.py:345
112 msgid "You are unable to open the panel with your bare hands." 112 msgid "You are unable to open the panel with your bare hands."
113 msgstr "Вы не можете открыть панель голыми руками." 113 msgstr "Вы не можете открыть панель голыми руками."
114 114
115 #: gamelib/scenes/bridge.py:350 115 #: gamelib/scenes/bridge.py:351
116 msgid "You unplug various important-looking wires." 116 msgid "You unplug various important-looking wires."
117 msgstr "Вы отсоединяете всякие важно выглядящие провода." 117 msgstr "Вы отсоединяете всякие важно выглядящие провода."
118 118
119 #: gamelib/scenes/bridge.py:359 119 #: gamelib/scenes/bridge.py:360
120 msgid "Using the machete, you lever the panel off." 120 msgid "Using the machete, you lever the panel off."
121 msgstr "Используя мачете, вы снимаете панель." 121 msgstr "Используя мачете, вы снимаете панель."
122 122
123 #: gamelib/scenes/bridge.py:364 123 #: gamelib/scenes/bridge.py:365
124 msgid "You smash various delicate components with the machete." 124 msgid "You smash various delicate components with the machete."
125 msgstr "Вы разбиваете разные хрупкие детали с помощью мачете." 125 msgstr "Вы разбиваете разные хрупкие детали с помощью мачете."
126 126
127 #: gamelib/scenes/bridge.py:369 127 #: gamelib/scenes/bridge.py:370
128 msgid "You feel a shock from the panel." 128 msgid "You feel a shock from the panel."
129 msgstr "Вас бьёт током от панели." 129 msgstr "Вас бьёт током от панели."
130 130
131 #: gamelib/scenes/bridge.py:370 131 #: gamelib/scenes/bridge.py:371
132 #, python-format 132 #, python-format
133 msgid "" 133 msgid ""
134 "Prisoner %s. Please step away from the panel. You are not an authorized " 134 "Prisoner %s. Please step away from the panel. You are not an authorized "
135 "technician." 135 "technician."
136 msgstr "" 136 msgstr ""
137 "Заключённый %s. Пожалуйста, отойдите от панели. Вы не являетесь " 137 "Заключённый %s. Пожалуйста, отойдите от панели. Вы не являетесь "
138 "авторизованным техником." 138 "авторизованным техником."
139 139
140 #: gamelib/scenes/bridge.py:474 140 #: gamelib/scenes/bridge.py:395
141 msgid "Logs"
142 msgstr ""
143
144 #: gamelib/scenes/bridge.py:416 gamelib/scenes/engine.py:561
145 msgid "Alerts"
146 msgstr ""
147
148 #: gamelib/scenes/bridge.py:438
149 msgid "Navigation"
150 msgstr ""
151
152 #: gamelib/scenes/bridge.py:478
141 msgid "You are not authorized to change the destination." 153 msgid "You are not authorized to change the destination."
142 msgstr "Вы не имеете права изменять пункт назначения." 154 msgstr "Вы не имеете права изменять пункт назначения."
143 155
144 #: gamelib/scenes/bridge.py:477 156 #: gamelib/scenes/bridge.py:481
145 msgid "There's no good reason to choose to go to the penal colony." 157 msgid "There's no good reason to choose to go to the penal colony."
146 msgstr "Нет причины выбирать полёт в колонию." 158 msgstr "Нет причины выбирать полёт в колонию."
147 159
148 #: gamelib/scenes/bridge.py:480 160 #: gamelib/scenes/bridge.py:484
149 msgid "" 161 msgid ""
150 "You could change the destination, but when JIM recovers, it'll just get " 162 "You could change the destination, but when JIM recovers, it'll just get "
151 "reset." 163 "reset."
152 msgstr "" 164 msgstr ""
153 "Вы можете изменить пункт назначения, но когда JIM восстановится, он сбросит " 165 "Вы можете изменить пункт назначения, но когда JIM восстановится, он сбросит "
154 "его обратно." 166 "его обратно."
155 167
156 #: gamelib/scenes/bridge.py:483 168 #: gamelib/scenes/bridge.py:487
157 msgid "You change the destination." 169 msgid "You change the destination."
158 msgstr "Вы изменяете пункт назначения." 170 msgstr "Вы изменяете пункт назначения."
159 171
160 #: gamelib/scenes/bridge.py:599 172 #: gamelib/scenes/bridge.py:559
173 msgid "Hull breach detected: Engine Room"
174 msgstr ""
175
176 #: gamelib/scenes/bridge.py:560
177 #, fuzzy
178 msgid "AI Status: 3D scene reconstruction failed. Recovery in progress"
179 msgstr ""
180 "Реконструция 3D-сцены не удалась. Критическая ошибка. Начинаю аварийное "
181 "отключение."
182
183 #: gamelib/scenes/bridge.py:562
184 msgid "AI System Offline"
185 msgstr ""
186
187 #: gamelib/scenes/bridge.py:563
188 msgid "Engine Offline"
189 msgstr ""
190
191 #: gamelib/scenes/bridge.py:564
192 #, python-format
193 msgid "Life Support System: 20% operational"
194 msgstr ""
195
196 #: gamelib/scenes/bridge.py:565
197 #, python-format
198 msgid "Life Support System: 40% operational"
199 msgstr ""
200
201 #: gamelib/scenes/bridge.py:574
202 msgid "<Error: Log corrupted. Unable to open Log>"
203 msgstr ""
204
205 #: gamelib/scenes/bridge.py:580
206 msgid "Engine Offline: Navigation Disabled"
207 msgstr ""
208
209 #: gamelib/scenes/bridge.py:582
210 msgid "Life Support Marginal."
211 msgstr ""
212
213 #: gamelib/scenes/bridge.py:583
214 msgid "Emergency Navigation Protocol Engaged."
215 msgstr ""
216
217 #: gamelib/scenes/bridge.py:585
218 msgid "Destination locked to:"
219 msgstr ""
220
221 #: gamelib/scenes/bridge.py:586
222 msgid "Bounty Penal Colony Space Port, New South Australia"
223 msgstr ""
224
225 #: gamelib/scenes/bridge.py:616
161 msgid "1. Bounty Penal Colony Space Port, New South Australia (397 days)" 226 msgid "1. Bounty Penal Colony Space Port, New South Australia (397 days)"
162 msgstr "" 227 msgstr ""
163 228
164 #: gamelib/scenes/bridge.py:602 229 #: gamelib/scenes/bridge.py:619
165 msgid "2. Hedonia Space Station (782 days)" 230 msgid "2. Hedonia Space Station (782 days)"
166 msgstr "" 231 msgstr ""
167 232
168 #: gamelib/scenes/bridge.py:604 233 #: gamelib/scenes/bridge.py:621
169 msgid "3. Spinosa Health Resort, Prunus Secundus (1231 days)" 234 msgid "3. Spinosa Health Resort, Prunus Secundus (1231 days)"
170 msgstr "" 235 msgstr ""
171 236
172 #: gamelib/scenes/bridge.py:606 237 #: gamelib/scenes/bridge.py:623
173 msgid "4. Achene Space Port, Indica Prspinosame (1621 days)" 238 msgid "4. Achene Space Port, Indica Prspinosame (1621 days)"
174 msgstr "" 239 msgstr ""
175 240
176 #: gamelib/scenes/bridge.py:608 241 #: gamelib/scenes/bridge.py:625
177 msgid "5. Opioid Space Port, Gelatinosa Prime (1963 days)" 242 msgid "5. Opioid Space Port, Gelatinosa Prime (1963 days)"
178 msgstr "" 243 msgstr ""
179 244
180 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:33 245 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:33
181 msgid "The plant is doing surprisingly well for centuries of neglect" 246 msgid "The plant is doing surprisingly well for centuries of neglect"
746 811
747 #: gamelib/scenes/engine.py:552 812 #: gamelib/scenes/engine.py:552
748 msgid "Superconductor malfunction!" 813 msgid "Superconductor malfunction!"
749 msgstr "" 814 msgstr ""
750 815
751 #: gamelib/scenes/engine.py:561
752 msgid "Alerts"
753 msgstr ""
754
755 #: gamelib/scenes/engine.py:601 816 #: gamelib/scenes/engine.py:601
756 msgid "The airlock leads back to the rest of the ship." 817 msgid "The airlock leads back to the rest of the ship."
757 msgstr "Шлюз ведёт к оставшей части корабля." 818 msgstr "Шлюз ведёт к оставшей части корабля."
758 819
759 #: gamelib/scenes/game_widgets.py:44 820 #: gamelib/scenes/game_widgets.py:44