comparison data/po/ru.po @ 823:1bf088e7865b pyntnclick

Update pot and po files
author Neil Muller <neil@dip.sun.ac.za>
date Mon, 28 Jan 2013 18:32:03 +0200
parents a04a876ee369
children b78cacda84d5
comparison
equal deleted inserted replaced
822:108eeb4d8f65 823:1bf088e7865b
6 # 6 #
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: suspended-sentence 1.0.1\n" 9 "Project-Id-Version: suspended-sentence 1.0.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-01-27 13:36+0200\n" 11 "POT-Creation-Date: 2013-01-28 18:29+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-08 23:13+0600\n" 12 "PO-Revision-Date: 2011-03-08 23:13+0600\n"
13 "Last-Translator: Sergey Basalaev <sbasalaev@gmail.com>\n" 13 "Last-Translator: Sergey Basalaev <sbasalaev@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Russian\n" 14 "Language-Team: Russian\n"
15 "Language: \n" 15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
21 21
22 #: gamelib/constants.py:9 22 #: gamelib/constants.py:9
23 msgid "Suspended Sentence" 23 msgid "Suspended Sentence"
24 msgstr "Анабиоз" 24 msgstr "Анабиоз"
25 25
26 #: gamelib/scenes/bridge.py:58 26 #: gamelib/scenes/bridge.py:59
27 msgid "The brightly coloured wires contrast with the drab walls." 27 msgid "The brightly coloured wires contrast with the drab walls."
28 msgstr "Яркие разноцветные провода контрастируют с блеклыми стенами." 28 msgstr "Яркие разноцветные провода контрастируют с блеклыми стенами."
29 29
30 #: gamelib/scenes/bridge.py:61 30 #: gamelib/scenes/bridge.py:62
31 msgid "\"Dammit JIM, I'm a doctor, not an engineer!\"" 31 msgid "\"Dammit JIM, I'm a doctor, not an engineer!\""
32 msgstr "«Проклятый JIM, я доктор, а не инженер!»" 32 msgstr "«Проклятый JIM, я доктор, а не инженер!»"
33 33
34 #: gamelib/scenes/bridge.py:67 34 #: gamelib/scenes/bridge.py:68
35 msgid "A skeleton hangs improbably from the wires." 35 msgid "A skeleton hangs improbably from the wires."
36 msgstr "Скелет неправдоподобно свисает с проводов." 36 msgstr "Скелет неправдоподобно свисает с проводов."
37 37
38 #: gamelib/scenes/bridge.py:112 38 #: gamelib/scenes/bridge.py:113
39 msgid "You can't break the duraplastic screen." 39 msgid "You can't break the duraplastic screen."
40 msgstr "Вы не можете разбить дюралепластиковый экран." 40 msgstr "Вы не можете разбить дюралепластиковый экран."
41 41
42 #: gamelib/scenes/bridge.py:115 42 #: gamelib/scenes/bridge.py:116
43 msgid "Scratching the screen won't help you." 43 msgid "Scratching the screen won't help you."
44 msgstr "Царапание экрана вам не поможет." 44 msgstr "Царапание экрана вам не поможет."
45 45
46 #: gamelib/scenes/bridge.py:118 46 #: gamelib/scenes/bridge.py:119
47 msgid "The main bridge computer screen." 47 msgid "The main bridge computer screen."
48 msgstr "Экран главного компьютера капитанского моста." 48 msgstr "Экран главного компьютера капитанского моста."
49 49
50 #: gamelib/scenes/bridge.py:141 50 #: gamelib/scenes/bridge.py:142
51 msgid "" 51 msgid ""
52 "A top of the line Massage-o-Matic Captain's Executive Command Chair. It's " 52 "A top of the line Massage-o-Matic Captain's Executive Command Chair. It's "
53 "massaging a skeleton." 53 "massaging a skeleton."
54 msgstr "" 54 msgstr ""
55 "Лучшее из линейки Массаж-о-матик Кресло Капитана Команды. Оно массажирует " 55 "Лучшее из линейки Массаж-о-матик Кресло Капитана Команды. Оно массажирует "
56 "скелет." 56 "скелет."
57 57
58 #: gamelib/scenes/bridge.py:143 58 #: gamelib/scenes/bridge.py:144
59 msgid "The chair won't work any more, it has no power." 59 msgid "The chair won't work any more, it has no power."
60 msgstr "Кресло больше не будет работать, оно лишено питания." 60 msgstr "Кресло больше не будет работать, оно лишено питания."
61 61
62 #: gamelib/scenes/bridge.py:193 62 #: gamelib/scenes/bridge.py:195
63 msgid "A stethoscope hangs from the neck of the skeleton." 63 msgid "A stethoscope hangs from the neck of the skeleton."
64 msgstr "Стетоскоп свисает с шеи скелета." 64 msgstr "Стетоскоп свисает с шеи скелета."
65 65
66 #: gamelib/scenes/bridge.py:199 66 #: gamelib/scenes/bridge.py:201
67 msgid "" 67 msgid ""
68 "You pick up the stethoscope and verify that the doctor's heart has stopped. " 68 "You pick up the stethoscope and verify that the doctor's heart has stopped. "
69 "Probably a while ago." 69 "Probably a while ago."
70 msgstr "" 70 msgstr ""
71 "Вы берёте стетоскоп и убеждаетесь, что сердце доктора остановилось. Вероятно " 71 "Вы берёте стетоскоп и убеждаетесь, что сердце доктора остановилось. Вероятно "
72 "уже давно." 72 "уже давно."
73 73
74 #: gamelib/scenes/bridge.py:220 74 #: gamelib/scenes/bridge.py:222
75 msgid "" 75 msgid ""
76 "You rip off a piece of duct tape and stick it on the superconductor. It " 76 "You rip off a piece of duct tape and stick it on the superconductor. It "
77 "almost sticks to itself, but you successfully avoid disaster." 77 "almost sticks to itself, but you successfully avoid disaster."
78 msgstr "" 78 msgstr ""
79 "Вы отрываете кусок трубопроводной ленты и приклеиваете её к сверхпроводнику. " 79 "Вы отрываете кусок трубопроводной ленты и приклеиваете её к сверхпроводнику. "
80 "Она почти прилипает сама к себе, но вы успешно избегаете катастрофы." 80 "Она почти прилипает сама к себе, но вы успешно избегаете катастрофы."
81 81
82 #: gamelib/scenes/bridge.py:241 82 #: gamelib/scenes/bridge.py:243
83 msgid "The superconductor module unclips easily." 83 msgid "The superconductor module unclips easily."
84 msgstr "Чип сверхпроводника легко отделяется." 84 msgstr "Чип сверхпроводника легко отделяется."
85 85
86 #: gamelib/scenes/bridge.py:242 86 #: gamelib/scenes/bridge.py:244
87 #, python-format 87 #, python-format
88 msgid "" 88 msgid ""
89 "Prisoner %s. That chair you've destroyed was property of the ship's captain. " 89 "Prisoner %s. That chair you've destroyed was property of the ship's captain. "
90 "You will surely be punished." 90 "You will surely be punished."
91 msgstr "" 91 msgstr ""
92 "Заключённый %s. Кресло, испорченное вами, было имуществом капитана корабля. " 92 "Заключённый %s. Кресло, испорченное вами, было имуществом капитана корабля. "
93 "Вы обязательно будете наказаны." 93 "Вы обязательно будете наказаны."
94 94
95 #: gamelib/scenes/bridge.py:275 95 #: gamelib/scenes/bridge.py:277
96 msgid "The lights flash in interesting patterns." 96 msgid "The lights flash in interesting patterns."
97 msgstr "Огни мигают в интересных комбинациях." 97 msgstr "Огни мигают в интересных комбинациях."
98 98
99 #: gamelib/scenes/bridge.py:276 99 #: gamelib/scenes/bridge.py:278
100 msgid "The flashing lights don't mean anything to you." 100 msgid "The flashing lights don't mean anything to you."
101 msgstr "Мигающие огни ничего для вас не значат." 101 msgstr "Мигающие огни ничего для вас не значат."
102 102
103 #: gamelib/scenes/bridge.py:277 103 #: gamelib/scenes/bridge.py:279
104 msgid "The console lights flash and flicker." 104 msgid "The console lights flash and flicker."
105 msgstr "Огни консоли мигают и мерцают." 105 msgstr "Огни консоли мигают и мерцают."
106 106
107 #: gamelib/scenes/bridge.py:331 107 #: gamelib/scenes/bridge.py:333
108 msgid "The sign reads 'Warning: Authorized Techinicians Only'." 108 msgid "The sign reads 'Warning: Authorized Techinicians Only'."
109 msgstr "На знаке написано 'Предупреждение: Только Авторизованные Техники'." 109 msgstr "На знаке написано 'Предупреждение: Только Авторизованные Техники'."
110 110
111 #: gamelib/scenes/bridge.py:342 111 #: gamelib/scenes/bridge.py:344
112 msgid "You are unable to open the panel with your bare hands." 112 msgid "You are unable to open the panel with your bare hands."
113 msgstr "Вы не можете открыть панель голыми руками." 113 msgstr "Вы не можете открыть панель голыми руками."
114 114
115 #: gamelib/scenes/bridge.py:348 115 #: gamelib/scenes/bridge.py:350
116 msgid "You unplug various important-looking wires." 116 msgid "You unplug various important-looking wires."
117 msgstr "Вы отсоединяете всякие важно выглядящие провода." 117 msgstr "Вы отсоединяете всякие важно выглядящие провода."
118 118
119 #: gamelib/scenes/bridge.py:357 119 #: gamelib/scenes/bridge.py:359
120 msgid "Using the machete, you lever the panel off." 120 msgid "Using the machete, you lever the panel off."
121 msgstr "Используя мачете, вы снимаете панель." 121 msgstr "Используя мачете, вы снимаете панель."
122 122
123 #: gamelib/scenes/bridge.py:362 123 #: gamelib/scenes/bridge.py:364
124 msgid "You smash various delicate components with the machete." 124 msgid "You smash various delicate components with the machete."
125 msgstr "Вы разбиваете разные хрупкие детали с помощью мачете." 125 msgstr "Вы разбиваете разные хрупкие детали с помощью мачете."
126 126
127 #: gamelib/scenes/bridge.py:367 127 #: gamelib/scenes/bridge.py:369
128 msgid "You feel a shock from the panel." 128 msgid "You feel a shock from the panel."
129 msgstr "Вас бьёт током от панели." 129 msgstr "Вас бьёт током от панели."
130 130
131 #: gamelib/scenes/bridge.py:368 131 #: gamelib/scenes/bridge.py:370
132 #, python-format 132 #, python-format
133 msgid "" 133 msgid ""
134 "Prisoner %s. Please step away from the panel. You are not an authorized " 134 "Prisoner %s. Please step away from the panel. You are not an authorized "
135 "technician." 135 "technician."
136 msgstr "" 136 msgstr ""
137 "Заключённый %s. Пожалуйста, отойдите от панели. Вы не являетесь " 137 "Заключённый %s. Пожалуйста, отойдите от панели. Вы не являетесь "
138 "авторизованным техником." 138 "авторизованным техником."
139 139
140 #: gamelib/scenes/bridge.py:471 140 #: gamelib/scenes/bridge.py:473
141 msgid "You are not authorized to change the destination." 141 msgid "You are not authorized to change the destination."
142 msgstr "Вы не имеете права изменять пункт назначения." 142 msgstr "Вы не имеете права изменять пункт назначения."
143 143
144 #: gamelib/scenes/bridge.py:474 144 #: gamelib/scenes/bridge.py:476
145 msgid "There's no good reason to choose to go to the penal colony." 145 msgid "There's no good reason to choose to go to the penal colony."
146 msgstr "Нет причины выбирать полёт в колонию." 146 msgstr "Нет причины выбирать полёт в колонию."
147 147
148 #: gamelib/scenes/bridge.py:477 148 #: gamelib/scenes/bridge.py:479
149 msgid "" 149 msgid ""
150 "You could change the destination, but when JIM recovers, it'll just get " 150 "You could change the destination, but when JIM recovers, it'll just get "
151 "reset." 151 "reset."
152 msgstr "" 152 msgstr ""
153 "Вы можете изменить пункт назначения, но когда JIM восстановится, он сбросит " 153 "Вы можете изменить пункт назначения, но когда JIM восстановится, он сбросит "
154 "его обратно." 154 "его обратно."
155 155
156 #: gamelib/scenes/bridge.py:480 156 #: gamelib/scenes/bridge.py:482
157 msgid "You change the destination." 157 msgid "You change the destination."
158 msgstr "Вы изменяете пункт назначения." 158 msgstr "Вы изменяете пункт назначения."
159 159
160 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:31 160 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:32
161 msgid "The plant is doing surprisingly well for centuries of neglect" 161 msgid "The plant is doing surprisingly well for centuries of neglect"
162 msgstr "Растение перенесло века забвения неожиданно хорошо." 162 msgstr "Растение перенесло века забвения неожиданно хорошо."
163 163
164 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:34 164 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:35
165 msgid "A picture of a cat labelled 'Clementine'" 165 msgid "A picture of a cat labelled 'Clementine'"
166 msgstr "Изображение кота, подписанное 'Клементин'" 166 msgstr "Изображение кота, подписанное 'Клементин'"
167 167
168 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:80 168 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:81
169 msgid "Duct tape. It'll stick to everything except ducts, apparently." 169 msgid "Duct tape. It'll stick to everything except ducts, apparently."
170 msgstr "Трубопроводная лента. Она прилипает ко всему, кроме трубопровода." 170 msgstr "Трубопроводная лента. Она прилипает ко всему, кроме трубопровода."
171 171
172 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:82 172 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:83
173 msgid "" 173 msgid ""
174 "The perfectly balanced door swings frictionlessly to and fro. What " 174 "The perfectly balanced door swings frictionlessly to and fro. What "
175 "craftsmanship!" 175 "craftsmanship!"
176 msgstr "" 176 msgstr ""
177 "Идеально сбалансированная дверь легко качается туда-сюда. Ну что за работа!" 177 "Идеально сбалансированная дверь легко качается туда-сюда. Ну что за работа!"
178 178
179 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:84 179 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:85
180 msgid "" 180 msgid ""
181 "The safe is locked. This might be an interesting challenge, if suitable " 181 "The safe is locked. This might be an interesting challenge, if suitable "
182 "equipment can be found." 182 "equipment can be found."
183 msgstr "" 183 msgstr ""
184 "Сейф закрыт. Может быть интересным вызовом для вас, если найти подходящее " 184 "Сейф закрыт. Может быть интересным вызовом для вас, если найти подходящее "
185 "оборудование." 185 "оборудование."
186 186
187 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:89 187 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:90
188 msgid "It's already unlocked. There's no more challenge." 188 msgid "It's already unlocked. There's no more challenge."
189 msgstr "Он уже открыт. Это больше не интересно." 189 msgstr "Он уже открыт. Это больше не интересно."
190 190
191 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:95 191 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:96
192 msgid "" 192 msgid ""
193 "Even after centuries of neglect, the tumblers slide almost silently into " 193 "Even after centuries of neglect, the tumblers slide almost silently into "
194 "place. Turns out the combination was '1 2 3 4 5'. An idiot must keep his " 194 "place. Turns out the combination was '1 2 3 4 5'. An idiot must keep his "
195 "luggage in here." 195 "luggage in here."
196 msgstr "" 196 msgstr ""
197 "Даже после веков забвения, замки двигаются почти бесшумно. Выясняется, что " 197 "Даже после веков забвения, замки двигаются почти бесшумно. Выясняется, что "
198 "комбинация была '1 2 3 4 5'. Наверное, здесь хранил свой багаж идиот." 198 "комбинация была '1 2 3 4 5'. Наверное, здесь хранил свой багаж идиот."
199 199
200 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:99 200 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:100
201 #, python-format 201 #, python-format
202 msgid "" 202 msgid ""
203 "Prisoner %s, you have been observed committing a felony violation. This will " 203 "Prisoner %s, you have been observed committing a felony violation. This will "
204 "go onto your permanent record, and your sentence may be extended by up to " 204 "go onto your permanent record, and your sentence may be extended by up to "
205 "twenty years." 205 "twenty years."
206 msgstr "" 206 msgstr ""
207 "Заключённый %s, вы были замечены за совершением уголовного преступления. Это " 207 "Заключённый %s, вы были замечены за совершением уголовного преступления. Это "
208 "войдёт в ваше личное дело, и ваш срок может быть увеличен до двадцати лет." 208 "войдёт в ваше личное дело, и ваш срок может быть увеличен до двадцати лет."
209 209
210 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:106 210 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:107
211 msgid "Ah, a vintage Knoxx & Co. model QR3. Quaint, but reasonably secure." 211 msgid "Ah, a vintage Knoxx & Co. model QR3. Quaint, but reasonably secure."
212 msgstr "" 212 msgstr ""
213 "Ах, винтажная модель QR3 от Knoxx & Co. Древняя, но довольно безопасная." 213 "Ах, винтажная модель QR3 от Knoxx & Co. Древняя, но довольно безопасная."
214 214
215 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:133 215 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:134
216 msgid "" 216 msgid ""
217 "What's the point of lugging around a very dead fish and a kilogram or so of " 217 "What's the point of lugging around a very dead fish and a kilogram or so of "
218 "sand?" 218 "sand?"
219 msgstr "" 219 msgstr ""
220 "Какой смысл таскать с собой мёртвую рыбину и килограмм или около того песка?" 220 "Какой смысл таскать с собой мёртвую рыбину и килограмм или около того песка?"
221 221
222 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:138 222 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:139
223 msgid "The fishbowl is useful, but its contents aren't." 223 msgid "The fishbowl is useful, but its contents aren't."
224 msgstr "Аквариум может пригодиться, а вот его содержимое вряд ли." 224 msgstr "Аквариум может пригодиться, а вот его содержимое вряд ли."
225 225
226 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:142 226 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:143
227 msgid "This fishbowl looks exactly like an old science fiction space helmet." 227 msgid "This fishbowl looks exactly like an old science fiction space helmet."
228 msgstr "" 228 msgstr ""
229 "Этот аквариум выглядит в точности как космический шлем из старой научной " 229 "Этот аквариум выглядит в точности как космический шлем из старой научной "
230 "фантастики." 230 "фантастики."
231 231
232 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:145 232 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:146
233 msgid "An evicted dead fish and some sand lie forlornly on the table" 233 msgid "An evicted dead fish and some sand lie forlornly on the table"
234 msgstr "Выселенная мёртвая рыба и " 234 msgstr "Выселенная мёртвая рыба и "
235 235
236 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:160 236 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:159
237 msgid "" 237 msgid ""
238 "You duct tape the edges of the helmet. The seal is crude, but it will serve " 238 "You duct tape the edges of the helmet. The seal is crude, but it will serve "
239 "as a workable helmet if needed." 239 "as a workable helmet if needed."
240 msgstr "" 240 msgstr ""
241 "Вы прилепяете ленту к краям шлема. Крепление грубое, но оно может послужить, " 241 "Вы прилепяете ленту к краям шлема. Крепление грубое, но оно может послужить, "
247 247
248 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:211 248 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:211
249 msgid "A paradoxical poster hangs below the security camera." 249 msgid "A paradoxical poster hangs below the security camera."
250 msgstr "Парадоксальный плакат висит под камерой безопасности." 250 msgstr "Парадоксальный плакат висит под камерой безопасности."
251 251
252 #: gamelib/scenes/cryo.py:49 252 #: gamelib/scenes/cryo.py:51
253 msgid "These pipes carry cooling fluid to the cryo units." 253 msgid "These pipes carry cooling fluid to the cryo units."
254 msgstr "По этим трубам охлаждающая жидкость подаётся к криокамерам." 254 msgstr "По этим трубам охлаждающая жидкость подаётся к криокамерам."
255 255
256 #: gamelib/scenes/cryo.py:60 256 #: gamelib/scenes/cryo.py:62
257 msgid "An empty cryo chamber." 257 msgid "An empty cryo chamber."
258 msgstr "Пустая криокамера." 258 msgstr "Пустая криокамера."
259 259
260 #: gamelib/scenes/cryo.py:61 260 #: gamelib/scenes/cryo.py:63
261 msgid "Prisoner 81E4-C8900480E635. Embezzlement. 20 years." 261 msgid "Prisoner 81E4-C8900480E635. Embezzlement. 20 years."
262 msgstr "Заключённый 81E4-C8900480E635. Хищение имущества. 20 лет." 262 msgstr "Заключённый 81E4-C8900480E635. Хищение имущества. 20 лет."
263 263
264 #: gamelib/scenes/cryo.py:70 gamelib/scenes/cryo.py:92 264 #: gamelib/scenes/cryo.py:72 gamelib/scenes/cryo.py:94
265 msgid "" 265 msgid ""
266 "A working cryo chamber. The frosted glass obscures the details of the " 266 "A working cryo chamber. The frosted glass obscures the details of the "
267 "occupant." 267 "occupant."
268 msgstr "Работающая криокамера. Обитатель не виден из-за замёрзшего стекла." 268 msgstr "Работающая криокамера. Обитатель не виден из-за замёрзшего стекла."
269 269
270 #: gamelib/scenes/cryo.py:72 270 #: gamelib/scenes/cryo.py:74
271 msgid "Prisoner 9334-CE1EB0243BAB. Murder. 40 years." 271 msgid "Prisoner 9334-CE1EB0243BAB. Murder. 40 years."
272 msgstr "Заключённый 9334-CE1EB0243BAB. Убийство. 40 лет." 272 msgstr "Заключённый 9334-CE1EB0243BAB. Убийство. 40 лет."
273 273
274 #: gamelib/scenes/cryo.py:81 274 #: gamelib/scenes/cryo.py:83
275 msgid "A broken cryo chamber. The skeleton inside has been picked clean." 275 msgid "A broken cryo chamber. The skeleton inside has been picked clean."
276 msgstr "Сломанная криокамера. Скелет внутри был обчищен." 276 msgstr "Сломанная криокамера. Скелет внутри был обчищен."
277 277
278 #: gamelib/scenes/cryo.py:83 278 #: gamelib/scenes/cryo.py:85
279 msgid "" 279 msgid ""
280 "Prisoner BFBC-8BF4C6B7492B. Importing illegal alien biomatter. 15 years." 280 "Prisoner BFBC-8BF4C6B7492B. Importing illegal alien biomatter. 15 years."
281 msgstr "" 281 msgstr ""
282 "Заключённый BFBC-8BF4C6B7492B. Импорт нелегальной биоматерии пришельцев. 15 " 282 "Заключённый BFBC-8BF4C6B7492B. Импорт нелегальной биоматерии пришельцев. 15 "
283 "лет." 283 "лет."
284 284
285 #: gamelib/scenes/cryo.py:94 285 #: gamelib/scenes/cryo.py:96
286 msgid "Prisoner B520-99495B8C41CE. Copyright infringement. 60 years." 286 msgid "Prisoner B520-99495B8C41CE. Copyright infringement. 60 years."
287 msgstr "Заключённый B520-99495B8C41CE. Нарушение авторских прав. 60 лет." 287 msgstr "Заключённый B520-99495B8C41CE. Нарушение авторских прав. 60 лет."
288 288
289 #: gamelib/scenes/cryo.py:101 289 #: gamelib/scenes/cryo.py:103
290 msgid "An empty cryo unit. Recently filled by you." 290 msgid "An empty cryo unit. Recently filled by you."
291 msgstr "Пустая криокамера. Недавно в ней были вы." 291 msgstr "Пустая криокамера. Недавно в ней были вы."
292 292
293 #: gamelib/scenes/cryo.py:102 293 #: gamelib/scenes/cryo.py:104
294 #, python-format 294 #, python-format
295 msgid "Prisoner %s. Safecracking, grand larceny. 30 years." 295 msgid "Prisoner %s. Safecracking, grand larceny. 30 years."
296 msgstr "Заключённый %s. Взлом сейфа, кражи в крупных размерах. 30 лет." 296 msgstr "Заключённый %s. Взлом сейфа, кражи в крупных размерах. 30 лет."
297 297
298 #: gamelib/scenes/cryo.py:110 gamelib/scenes/cryo.py:119 298 #: gamelib/scenes/cryo.py:112 gamelib/scenes/cryo.py:121
299 msgid "An empty cryo unit." 299 msgid "An empty cryo unit."
300 msgstr "Пустая криокамера." 300 msgstr "Пустая криокамера."
301 301
302 #: gamelib/scenes/cryo.py:111 302 #: gamelib/scenes/cryo.py:113
303 msgid "Prisoner 83F1-CE32D3234749. Spamming. 5 years." 303 msgid "Prisoner 83F1-CE32D3234749. Spamming. 5 years."
304 msgstr "Заключённый 83F1-CE32D3234749. Спам. 5 лет." 304 msgstr "Заключённый 83F1-CE32D3234749. Спам. 5 лет."
305 305
306 #: gamelib/scenes/cryo.py:120 306 #: gamelib/scenes/cryo.py:122
307 msgid "Prisoner A455-9DF9F43C43E5. Medical malpractice. 10 years." 307 msgid "Prisoner A455-9DF9F43C43E5. Medical malpractice. 10 years."
308 msgstr "Заключённый A455-9DF9F43C43E5. Медицинская халатность. 10 лет." 308 msgstr "Заключённый A455-9DF9F43C43E5. Медицинская халатность. 10 лет."
309 309
310 #: gamelib/scenes/cryo.py:137 310 #: gamelib/scenes/cryo.py:139
311 #, python-format 311 #, python-format
312 msgid "" 312 msgid ""
313 "Greetings, Prisoner %s. I am the Judicial Incarceration Monitor. You have " 313 "Greetings, Prisoner %s. I am the Judicial Incarceration Monitor. You have "
314 "been woken early under the terms of the emergency conscription act to assist " 314 "been woken early under the terms of the emergency conscription act to assist "
315 "with repairs to the ship. Your behaviour during this time will be noted on " 315 "with repairs to the ship. Your behaviour during this time will be noted on "
338 "additional 6 months to your sentence." 338 "additional 6 months to your sentence."
339 msgstr "" 339 msgstr ""
340 "Заключённый %s. Вандализм является правонарушением и карается как минимум " 340 "Заключённый %s. Вандализм является правонарушением и карается как минимум "
341 "дополнительными 6 меcяцами к вашему сроку." 341 "дополнительными 6 меcяцами к вашему сроку."
342 342
343 #: gamelib/scenes/cryo.py:188 gamelib/scenes/cryo.py:219 343 #: gamelib/scenes/cryo.py:188 gamelib/scenes/cryo.py:220
344 msgid "These pipes aren't attached to the wall very solidly." 344 msgid "These pipes aren't attached to the wall very solidly."
345 msgstr "Эти трубы не очень прочно прикреплены к стене." 345 msgstr "Эти трубы не очень прочно прикреплены к стене."
346 346
347 #: gamelib/scenes/cryo.py:194 347 #: gamelib/scenes/cryo.py:194
348 msgid "These pipes carry cooling fluid to empty cryo units." 348 msgid "These pipes carry cooling fluid to empty cryo units."
360 360
361 #: gamelib/scenes/cryo.py:223 361 #: gamelib/scenes/cryo.py:223
362 msgid "These pipes carry cooling fluid to the working cryo units." 362 msgid "These pipes carry cooling fluid to the working cryo units."
363 msgstr "По этим трубам охлаждающая жидкость подаётся к рабочим криокамерам." 363 msgstr "По этим трубам охлаждающая жидкость подаётся к рабочим криокамерам."
364 364
365 #: gamelib/scenes/cryo.py:295 365 #: gamelib/scenes/cryo.py:298
366 msgid "" 366 msgid ""
367 "You hit the chamber that used to hold this very leg. Nothing happens as a " 367 "You hit the chamber that used to hold this very leg. Nothing happens as a "
368 "result." 368 "result."
369 msgstr "" 369 msgstr ""
370 "Вы ударяете по камере, в которой находилась эта нога. В итоге ничего не " 370 "Вы ударяете по камере, в которой находилась эта нога. В итоге ничего не "
371 "происходит." 371 "происходит."
372 372
373 #: gamelib/scenes/cryo.py:301 373 #: gamelib/scenes/cryo.py:304
374 msgid "A broken cryo chamber, with a poor unfortunate corpse inside." 374 msgid "A broken cryo chamber, with a poor unfortunate corpse inside."
375 msgstr "Сломанная криокамера, с бедным несчастным телом внутри." 375 msgstr "Сломанная криокамера, с бедным несчастным телом внутри."
376 376
377 #: gamelib/scenes/cryo.py:303 377 #: gamelib/scenes/cryo.py:306
378 msgid "A broken cryo chamber. The corpse inside is missing a leg." 378 msgid "A broken cryo chamber. The corpse inside is missing a leg."
379 msgstr "Сломанная криокамера. У тела внутри отсутствует нога." 379 msgstr "Сломанная криокамера. У тела внутри отсутствует нога."
380 380
381 #: gamelib/scenes/cryo.py:325 381 #: gamelib/scenes/cryo.py:328
382 msgid "You bang on the chamber with the titanium femur. Nothing much happens." 382 msgid "You bang on the chamber with the titanium femur. Nothing much happens."
383 msgstr "" 383 msgstr ""
384 "Вы стучите по камере титановым бедром. Не происходит ничего особенного." 384 "Вы стучите по камере титановым бедром. Не происходит ничего особенного."
385 385
386 #: gamelib/scenes/cryo.py:327 386 #: gamelib/scenes/cryo.py:330
387 msgid "Hitting the cryo unit with the femur doesn't achieve anything." 387 msgid "Hitting the cryo unit with the femur doesn't achieve anything."
388 msgstr "Стучание ребром по криокамере ничего не даёт." 388 msgstr "Стучание ребром по криокамере ничего не даёт."
389 389
390 #: gamelib/scenes/cryo.py:329 390 #: gamelib/scenes/cryo.py:332
391 msgid "You hit the chamber with the femur. Nothing happens." 391 msgid "You hit the chamber with the femur. Nothing happens."
392 msgstr "Вы бьёте бедром по камере. Ничего не происходит." 392 msgstr "Вы бьёте бедром по камере. Ничего не происходит."
393 393
394 #: gamelib/scenes/cryo.py:353 394 #: gamelib/scenes/cryo.py:356
395 msgid "" 395 msgid ""
396 "You wedge the titanium femur into the chain and twist. With a satisfying " 396 "You wedge the titanium femur into the chain and twist. With a satisfying "
397 "*snap*, the chain breaks and the door opens." 397 "*snap*, the chain breaks and the door opens."
398 msgstr "" 398 msgstr ""
399 "Вы просовываете титановое бедро в цепь и поворачиваете. С удовлетворённым " 399 "Вы просовываете титановое бедро в цепь и поворачиваете. С удовлетворённым "
400 "*хрусь*, цепь ломается, и дверь открывается." 400 "*хрусь*, цепь ломается, и дверь открывается."
401 401
402 #: gamelib/scenes/cryo.py:358 402 #: gamelib/scenes/cryo.py:361
403 msgid "" 403 msgid ""
404 "You bang on the door with the titanium femur. It makes a clanging sound." 404 "You bang on the door with the titanium femur. It makes a clanging sound."
405 msgstr "Вы стучите по двери титановым бедром. Она издаёт гулкий звук." 405 msgstr "Вы стучите по двери титановым бедром. Она издаёт гулкий звук."
406 406
407 #: gamelib/scenes/cryo.py:362 407 #: gamelib/scenes/cryo.py:365
408 msgid "You wave the femur in the doorway. Nothing happens." 408 msgid "You wave the femur in the doorway. Nothing happens."
409 msgstr "Вы машете бедром в дверном проходе. Ничего не происходит." 409 msgstr "Вы машете бедром в дверном проходе. Ничего не происходит."
410 410
411 #: gamelib/scenes/cryo.py:369 411 #: gamelib/scenes/cryo.py:372
412 msgid "" 412 msgid ""
413 "It moves slightly and then stops. A chain on the other side is preventing it " 413 "It moves slightly and then stops. A chain on the other side is preventing it "
414 "from opening completely." 414 "from opening completely."
415 msgstr "" 415 msgstr ""
416 "Дверь немного двигается и затем останавливается. Цепь на другой стороне " 416 "Дверь немного двигается и затем останавливается. Цепь на другой стороне "
417 "мешает ей полностью открыться." 417 "мешает ей полностью открыться."
418 418
419 #: gamelib/scenes/cryo.py:392 gamelib/scenes/game_widgets.py:28 419 #: gamelib/scenes/cryo.py:395 gamelib/scenes/game_widgets.py:28
420 msgid "An open doorway leads to the rest of the ship." 420 msgid "An open doorway leads to the rest of the ship."
421 msgstr "Открытый дверной проём ведёт к оставшей части корабля." 421 msgstr "Открытый дверной проём ведёт к оставшей части корабля."
422 422
423 #: gamelib/scenes/cryo.py:394 423 #: gamelib/scenes/cryo.py:397
424 msgid "" 424 msgid ""
425 "A rusty door. It can't open all the way because of a chain on the other side." 425 "A rusty door. It can't open all the way because of a chain on the other side."
426 msgstr "" 426 msgstr ""
427 "Ржавая дверь. Она не может полностью открыться из-за цепи на другой стороне." 427 "Ржавая дверь. Она не может полностью открыться из-за цепи на другой стороне."
428 428
429 #: gamelib/scenes/cryo.py:396 429 #: gamelib/scenes/cryo.py:399
430 msgid "A rusty door. It is currently closed." 430 msgid "A rusty door. It is currently closed."
431 msgstr "Ржавая дверь. Сейчас она закрыта." 431 msgstr "Ржавая дверь. Сейчас она закрыта."
432 432
433 #: gamelib/scenes/cryo.py:417 433 #: gamelib/scenes/cryo.py:420
434 msgid "Hitting it with the leg accomplishes nothing." 434 msgid "Hitting it with the leg accomplishes nothing."
435 msgstr "Стучание ногой по этому не принесёт результатов." 435 msgstr "Стучание ногой по этому не принесёт результатов."
436 436
437 #: gamelib/scenes/cryo.py:420 437 #: gamelib/scenes/cryo.py:423
438 msgid "A computer terminal, with some text on it." 438 msgid "A computer terminal, with some text on it."
439 msgstr "Терминал компьютера, на нём какой-то текст." 439 msgstr "Терминал компьютера, на нём какой-то текст."
440 440
441 #: gamelib/scenes/cryo.py:439 441 #: gamelib/scenes/cryo.py:442
442 msgid "" 442 msgid ""
443 "The skeletal occupant of this cryo unit has an artificial femur made of " 443 "The skeletal occupant of this cryo unit has an artificial femur made of "
444 "titanium. You take it." 444 "titanium. You take it."
445 msgstr "" 445 msgstr ""
446 "У скелета, обитающего в этой криокамере искусственное бедро, сделанное из " 446 "У скелета, обитающего в этой криокамере искусственное бедро, сделанное из "
447 "титана. Вы берёте его." 447 "титана. Вы берёте его."
448 448
449 #: gamelib/scenes/cryo.py:443 449 #: gamelib/scenes/cryo.py:446
450 msgid "This femur looks synthetic." 450 msgid "This femur looks synthetic."
451 msgstr "Это бедро кажется искусственным." 451 msgstr "Это бедро кажется искусственным."
452 452
453 #: gamelib/scenes/cryo.py:458 453 #: gamelib/scenes/cryo.py:462
454 msgid "The plaque is welded to the unit. You can't shift it." 454 msgid "The plaque is welded to the unit. You can't shift it."
455 msgstr "Пластина впаяна в камеру. Вы не можете её сдвинуть." 455 msgstr "Пластина впаяна в камеру. Вы не можете её сдвинуть."
456 456
457 #: gamelib/scenes/cryo.py:462 457 #: gamelib/scenes/cryo.py:465
458 msgid "'Prisoner 98CC-764E646391EE. War crimes. 45 years." 458 msgid "'Prisoner 98CC-764E646391EE. War crimes. 45 years."
459 msgstr "Заключённый 98CC-764E646391EE. Военные преступления. 45 лет." 459 msgstr "Заключённый 98CC-764E646391EE. Военные преступления. 45 лет."
460 460
461 #: gamelib/scenes/cryo.py:486 461 #: gamelib/scenes/cryo.py:490
462 msgid "Coolant leaks disturbingly from the bulkheads." 462 msgid "Coolant leaks disturbingly from the bulkheads."
463 msgstr "Охладитель тревожно вытекает из-под переборки." 463 msgstr "Охладитель тревожно вытекает из-под переборки."
464 464
465 #: gamelib/scenes/cryo.py:489 465 #: gamelib/scenes/cryo.py:493
466 msgid "It's gooey" 466 msgid "It's gooey"
467 msgstr "" 467 msgstr ""
468 468
469 #: gamelib/scenes/cryo.py:495 469 #: gamelib/scenes/cryo.py:497
470 msgid "You scoop up some coolant and fill the bottle." 470 msgid "You scoop up some coolant and fill the bottle."
471 msgstr "Вы зачерпываете немного охладителя и наполняете бутылку." 471 msgstr "Вы зачерпываете немного охладителя и наполняете бутылку."
472 472
473 #: gamelib/scenes/engine.py:41 473 #: gamelib/scenes/engine.py:41
474 msgid "Dead. Those cans must have been past their sell-by date." 474 msgid "Dead. Those cans must have been past their sell-by date."
543 543
544 #: gamelib/scenes/engine.py:159 544 #: gamelib/scenes/engine.py:159
545 msgid "All systems are go! Or at least the engines are." 545 msgid "All systems are go! Or at least the engines are."
546 msgstr "Все системы приведены в действие! Ну, по крайней мере, двигатели." 546 msgstr "Все системы приведены в действие! Ну, по крайней мере, двигатели."
547 547
548 #: gamelib/scenes/engine.py:178 548 #: gamelib/scenes/engine.py:179
549 msgid "A can opener. Looks like you won't be starving" 549 msgid "A can opener. Looks like you won't be starving"
550 msgstr "Открывашка для консервов. Похоже, вы не умрёте с голоду" 550 msgstr "Открывашка для консервов. Похоже, вы не умрёте с голоду"
551 551
552 #: gamelib/scenes/engine.py:182 552 #: gamelib/scenes/engine.py:183
553 msgid "" 553 msgid ""
554 "You pick up the can opener. It looks brand new; the vacuum has kept it in " 554 "You pick up the can opener. It looks brand new; the vacuum has kept it in "
555 "perfect condition." 555 "perfect condition."
556 msgstr "" 556 msgstr ""
557 "Вы подбираете открывашку для консервов. Она выглядит совершенно новой; " 557 "Вы подбираете открывашку для консервов. Она выглядит совершенно новой; "
558 "вакуум сохранил её в отличном состоянии." 558 "вакуум сохранил её в отличном состоянии."
559 559
560 #: gamelib/scenes/engine.py:204 560 #: gamelib/scenes/engine.py:205
561 msgid "" 561 msgid ""
562 "That superconductor looks burned out. It's wedged in there pretty firmly." 562 "That superconductor looks burned out. It's wedged in there pretty firmly."
563 msgstr "Сверхпроводник выглядит сгоревшим. Он впаян достаточно крепко." 563 msgstr "Сверхпроводник выглядит сгоревшим. Он впаян достаточно крепко."
564 564
565 #: gamelib/scenes/engine.py:207 565 #: gamelib/scenes/engine.py:208
566 msgid "An empty superconductor socket" 566 msgid "An empty superconductor socket"
567 msgstr "Пустой разъём для сверхпроводника" 567 msgstr "Пустой разъём для сверхпроводника"
568 568
569 #: gamelib/scenes/engine.py:209 569 #: gamelib/scenes/engine.py:210
570 msgid "A working superconductor." 570 msgid "A working superconductor."
571 msgstr "Рабочий сверхпроводник." 571 msgstr "Рабочий сверхпроводник."
572 572
573 #: gamelib/scenes/engine.py:220 573 #: gamelib/scenes/engine.py:221
574 msgid "It's wedged in there pretty firmly, it won't come out." 574 msgid "It's wedged in there pretty firmly, it won't come out."
575 msgstr "Он впаян достаточно крепко и не вынимается." 575 msgstr "Он впаян достаточно крепко и не вынимается."
576 576
577 #: gamelib/scenes/engine.py:223 577 #: gamelib/scenes/engine.py:224
578 msgid "" 578 msgid ""
579 "You decide that working engines are more important than having a shiny " 579 "You decide that working engines are more important than having a shiny "
580 "superconductor." 580 "superconductor."
581 msgstr "" 581 msgstr ""
582 "Вы решаете, что иметь работающие двигатели важнее, чем сверкающий " 582 "Вы решаете, что иметь работающие двигатели важнее, чем сверкающий "
583 "сверхпроводник." 583 "сверхпроводник."
584 584
585 #: gamelib/scenes/engine.py:230 585 #: gamelib/scenes/engine.py:231
586 msgid "With leverage, the burned-out superconductor snaps out. You discard it." 586 msgid "With leverage, the burned-out superconductor snaps out. You discard it."
587 msgstr "" 587 msgstr ""
588 "С помощью рычага, сгоревший сверхпроводник выскакивает. Вы выбрасываете его." 588 "С помощью рычага, сгоревший сверхпроводник выскакивает. Вы выбрасываете его."
589 589
590 #: gamelib/scenes/engine.py:235 590 #: gamelib/scenes/engine.py:236
591 msgid "It might help to remove the broken superconductor first" 591 msgid "It might help to remove the broken superconductor first"
592 msgstr "Возможно, стоит сначала вынуть сгоревший сверхпроводник" 592 msgstr "Возможно, стоит сначала вынуть сгоревший сверхпроводник"
593 593
594 #: gamelib/scenes/engine.py:238 594 #: gamelib/scenes/engine.py:239
595 msgid "" 595 msgid ""
596 "You plug in the superconductor, and feel a hum as things kick into life. " 596 "You plug in the superconductor, and feel a hum as things kick into life. "
597 "Unfortunately, it's the wrong size for the socket and just falls out again " 597 "Unfortunately, it's the wrong size for the socket and just falls out again "
598 "when you let go." 598 "when you let go."
599 msgstr "" 599 msgstr ""
600 "Вы вставляете сверхпроводник и чувствуете вибрацию, когда вещи начинают " 600 "Вы вставляете сверхпроводник и чувствуете вибрацию, когда вещи начинают "
601 "оживать. К сожалению, он не подходит к сокету по размеру и выпадает, когда " 601 "оживать. К сожалению, он не подходит к сокету по размеру и выпадает, когда "
602 "вы убираете руку." 602 "вы убираете руку."
603 603
604 #: gamelib/scenes/engine.py:249 604 #: gamelib/scenes/engine.py:250
605 msgid "" 605 msgid ""
606 "The chair's superconductor looks over-specced for this job, but it should " 606 "The chair's superconductor looks over-specced for this job, but it should "
607 "work." 607 "work."
608 msgstr "" 608 msgstr ""
609 "Сверхпроводник от кресла кажется слишком специфичным для этой работы, но он " 609 "Сверхпроводник от кресла кажется слишком специфичным для этой работы, но он "
610 "работает." 610 "работает."
611 611
612 #: gamelib/scenes/engine.py:254 612 #: gamelib/scenes/engine.py:255
613 msgid "It might help to remove the broken superconductor first." 613 msgid "It might help to remove the broken superconductor first."
614 msgstr "Может стоит сначала удалить сгоревший сверхпроводник." 614 msgstr "Может стоит сначала удалить сгоревший сверхпроводник."
615 615
616 #: gamelib/scenes/engine.py:279 616 #: gamelib/scenes/engine.py:280
617 msgid "Those are coolant reservoirs. They look empty." 617 msgid "Those are coolant reservoirs. They look empty."
618 msgstr "Это резервуары для охладителя. Они пусты." 618 msgstr "Это резервуары для охладителя. Они пусты."
619 619
620 #: gamelib/scenes/engine.py:280 620 #: gamelib/scenes/engine.py:281
621 msgid "The coolant reservoirs are full." 621 msgid "The coolant reservoirs are full."
622 msgstr "Резервуары наполнены охладителем." 622 msgstr "Резервуары наполнены охладителем."
623 623
624 #: gamelib/scenes/engine.py:300 624 #: gamelib/scenes/engine.py:301
625 msgid "The receptacles for the coolant reservoirs." 625 msgid "The receptacles for the coolant reservoirs."
626 msgstr "Приёмники для резервуаров с охладителем." 626 msgstr "Приёмники для резервуаров с охладителем."
627 627
628 #: gamelib/scenes/engine.py:303 628 #: gamelib/scenes/engine.py:304
629 msgid "You stick your finger in the receptacle. It almost gets stuck." 629 msgid "You stick your finger in the receptacle. It almost gets stuck."
630 msgstr "Вы засовываете палец в приёмник. Он почти застревает." 630 msgstr "Вы засовываете палец в приёмник. Он почти застревает."
631 631
632 #: gamelib/scenes/engine.py:308 632 #: gamelib/scenes/engine.py:309
633 msgid "" 633 msgid ""
634 "Pouring the precious cryo fluid into a container connected to a cracked pipe " 634 "Pouring the precious cryo fluid into a container connected to a cracked pipe "
635 "would be a waste." 635 "would be a waste."
636 msgstr "" 636 msgstr ""
637 "Вылить драгоценный охладитель в контейнер, соединённый с треснувшей трубой, " 637 "Вылить драгоценный охладитель в контейнер, соединённый с треснувшей трубой, "
638 "было бы расточительством." 638 "было бы расточительством."
639 639
640 #: gamelib/scenes/engine.py:314 640 #: gamelib/scenes/engine.py:315
641 msgid "" 641 msgid ""
642 "You fill the reservoirs. The detergent bottle was just big enough, which is " 642 "You fill the reservoirs. The detergent bottle was just big enough, which is "
643 "handy, because it's sprung a leak." 643 "handy, because it's sprung a leak."
644 msgstr "" 644 msgstr ""
645 "Вы наполняете резервуары. Бутылка очистителя оказалось достаточно большой, " 645 "Вы наполняете резервуары. Бутылка очистителя оказалось достаточно большой, "
646 "что удобно, поскольку в ней обнаружилась течь." 646 "что удобно, поскольку в ней обнаружилась течь."
647 647
648 #: gamelib/scenes/engine.py:362 648 #: gamelib/scenes/engine.py:363
649 msgid "These pipes carry coolant to the superconductors. They feel warm." 649 msgid "These pipes carry coolant to the superconductors. They feel warm."
650 msgstr "Эти трубы подают охладитель к сверхпроводникам. Они тёплые." 650 msgstr "Эти трубы подают охладитель к сверхпроводникам. Они тёплые."
651 651
652 #: gamelib/scenes/engine.py:364 652 #: gamelib/scenes/engine.py:365
653 msgid "These pipes carry coolant to the superconductors. They are very cold." 653 msgid "These pipes carry coolant to the superconductors. They are very cold."
654 msgstr "Эти трубы подают охладитель к сверхпроводникам. Они очень холодные." 654 msgstr "Эти трубы подают охладитель к сверхпроводникам. Они очень холодные."
655 655
656 #: gamelib/scenes/engine.py:390 656 #: gamelib/scenes/engine.py:391
657 msgid "Power lines. They are delivering power to the engines." 657 msgid "Power lines. They are delivering power to the engines."
658 msgstr "Шины питания. По ним подаётся питание на двигатели." 658 msgstr "Шины питания. По ним подаётся питание на двигатели."
659 659
660 #: gamelib/scenes/engine.py:391 660 #: gamelib/scenes/engine.py:392
661 msgid "Power lines. It looks like they aren't working correctly." 661 msgid "Power lines. It looks like they aren't working correctly."
662 msgstr "Шины питания. Похоже, они не работают." 662 msgstr "Шины питания. Похоже, они не работают."
663 663
664 #: gamelib/scenes/engine.py:481 664 #: gamelib/scenes/engine.py:482
665 msgid "" 665 msgid ""
666 "A gaping hole in the floor of the room. You're guessing that's why there's a " 666 "A gaping hole in the floor of the room. You're guessing that's why there's a "
667 "vacuum in here." 667 "vacuum in here."
668 msgstr "Сквозная дыра в полу. Вы полагаете что это причина вакуума здесь." 668 msgstr "Сквозная дыра в полу. Вы полагаете что это причина вакуума здесь."
669 669
670 #: gamelib/scenes/engine.py:501 670 #: gamelib/scenes/engine.py:502
671 msgid "The duct tape appears to be holding." 671 msgid "The duct tape appears to be holding."
672 msgstr "Похоже, клейкая лента держится." 672 msgstr "Похоже, клейкая лента держится."
673 673
674 #: gamelib/scenes/engine.py:503 674 #: gamelib/scenes/engine.py:504
675 msgid "The pipe looks cracked and won't hold fluid until it's fixed." 675 msgid "The pipe looks cracked and won't hold fluid until it's fixed."
676 msgstr "" 676 msgstr ""
677 "В трубе трещина и она не сможет удерживать жидкость, пока её не починят." 677 "В трубе трещина и она не сможет удерживать жидкость, пока её не починят."
678 678
679 #: gamelib/scenes/engine.py:513 679 #: gamelib/scenes/engine.py:514
680 msgid "The duct tape already there appears to be sufficient." 680 msgid "The duct tape already there appears to be sufficient."
681 msgstr "На этом уже достаточно клейкой ленты." 681 msgstr "На этом уже достаточно клейкой ленты."
682 682
683 #: gamelib/scenes/engine.py:518 683 #: gamelib/scenes/engine.py:519
684 msgid "You apply your trusty duct tape to the creak, sealing it." 684 msgid "You apply your trusty duct tape to the creak, sealing it."
685 msgstr "Вы заклеиваете разрыв вашей надёжной лентой, запечатывая его." 685 msgstr "Вы заклеиваете разрыв вашей надёжной лентой, запечатывая его."
686 686
687 #: gamelib/scenes/engine.py:538 687 #: gamelib/scenes/engine.py:539
688 msgid "A computer console. It's alarmingly close to the engine." 688 msgid "A computer console. It's alarmingly close to the engine."
689 msgstr "Компьютерная консоль. Она в опасной близости от двигателя." 689 msgstr "Компьютерная консоль. Она в опасной близости от двигателя."
690 690
691 #: gamelib/scenes/engine.py:594 691 #: gamelib/scenes/engine.py:595
692 msgid "The airlock leads back to the rest of the ship." 692 msgid "The airlock leads back to the rest of the ship."
693 msgstr "Шлюз ведёт к оставшей части корабля." 693 msgstr "Шлюз ведёт к оставшей части корабля."
694 694
695 #: gamelib/scenes/game_widgets.py:53 695 #: gamelib/scenes/game_widgets.py:53
696 msgid "A security camera watches over the room" 696 msgid "A security camera watches over the room"
819 819
820 #: gamelib/scenes/machine.py:220 820 #: gamelib/scenes/machine.py:220
821 msgid "The power lights pulse expectantly." 821 msgid "The power lights pulse expectantly."
822 msgstr "Огни питания выжидающе пульсируют." 822 msgstr "Огни питания выжидающе пульсируют."
823 823
824 #: gamelib/scenes/machine.py:258 824 #: gamelib/scenes/machine.py:261
825 msgid "" 825 msgid ""
826 "It looks like it eats fingers. Perhaps a different approach is in order?" 826 "It looks like it eats fingers. Perhaps a different approach is in order?"
827 msgstr "Похоже, эта машина ест пальцы. Может нужен другой подход?" 827 msgstr "Похоже, эта машина ест пальцы. Может нужен другой подход?"
828 828
829 #: gamelib/scenes/machine.py:263 829 #: gamelib/scenes/machine.py:266
830 msgid "" 830 msgid ""
831 "After much delicate grinding and a few close calls with various body parts, " 831 "After much delicate grinding and a few close calls with various body parts, "
832 "the titanium femur now resembles a machete more than a bone. Nice and sharp, " 832 "the titanium femur now resembles a machete more than a bone. Nice and sharp, "
833 "too." 833 "too."
834 msgstr "" 834 msgstr ""
835 "После достаточно затруднительной заточки, пару раз чуть не стоившей вам " 835 "После достаточно затруднительной заточки, пару раз чуть не стоившей вам "
836 "некоторых частей тела, титановое бедро теперь больше напоминает мачете, чем " 836 "некоторых частей тела, титановое бедро теперь больше напоминает мачете, чем "
837 "кость. Прелестное и острое." 837 "кость. Прелестное и острое."
838 838
839 #: gamelib/scenes/machine.py:269 839 #: gamelib/scenes/machine.py:272
840 msgid "A pretty ordinary, albeit rather industrial, grinding machine." 840 msgid "A pretty ordinary, albeit rather industrial, grinding machine."
841 msgstr "Вполне обычная, хотя и вполне промышленная, шлифовальная машина." 841 msgstr "Вполне обычная, хотя и вполне промышленная, шлифовальная машина."
842 842
843 #: gamelib/scenes/machine.py:293 843 #: gamelib/scenes/machine.py:297
844 msgid "" 844 msgid ""
845 "Ah! The ship's instruction manual. You'd feel better if the previous owner " 845 "Ah! The ship's instruction manual. You'd feel better if the previous owner "
846 "wasn't lying next to it with a gaping hole in his rib cage." 846 "wasn't lying next to it with a gaping hole in his rib cage."
847 msgstr "" 847 msgstr ""
848 "Ах! Инструкция по обращению с кораблём. Вы бы почувствовали себя лучше, если " 848 "Ах! Инструкция по обращению с кораблём. Вы бы почувствовали себя лучше, если "
849 "бы предыдущий владелец не лежал рядом с ней со сквозной дырой в грудной " 849 "бы предыдущий владелец не лежал рядом с ней со сквозной дырой в грудной "
850 "клетке." 850 "клетке."
851 851
852 #: gamelib/scenes/map.py:41 852 #: gamelib/scenes/map.py:42
853 msgid "" 853 msgid ""
854 "Under the terms of the emergency conscription act, I have downloaded the " 854 "Under the terms of the emergency conscription act, I have downloaded the "
855 "ship's schematics to your neural implant to help you navigate around the " 855 "ship's schematics to your neural implant to help you navigate around the "
856 "ship." 856 "ship."
857 msgstr "" 857 msgstr ""
858 "В соответствии с предписанием при чрезвычайных ситуациях, я загрузил схему " 858 "В соответствии с предписанием при чрезвычайных ситуациях, я загрузил схему "
859 "корабля в ваш невральный имплантант, чтобы помочь вам ориентироваться на " 859 "корабля в ваш невральный имплантант, чтобы помочь вам ориентироваться на "
860 "корабле." 860 "корабле."
861 861
862 #: gamelib/scenes/map.py:46 862 #: gamelib/scenes/map.py:47
863 #, python-format 863 #, python-format
864 msgid "" 864 msgid ""
865 "Prisoner %s, you are a class 1 felon. Obtaining access to the ship's " 865 "Prisoner %s, you are a class 1 felon. Obtaining access to the ship's "
866 "schematics constitutes a level 2 offence and carries a minimal penalty of an " 866 "schematics constitutes a level 2 offence and carries a minimal penalty of an "
867 "additional 3 years on your sentence." 867 "additional 3 years on your sentence."
868 msgstr "" 868 msgstr ""
869 "Заключённый %s, вы нарушитель класса 1. Получение доступа к схемам корабля " 869 "Заключённый %s, вы нарушитель класса 1. Получение доступа к схемам корабля "
870 "является преступлением уровня 2 и карается как минимум 3 дополнительными " 870 "является преступлением уровня 2 и карается как минимум 3 дополнительными "
871 "годами к вашему сроку." 871 "годами к вашему сроку."
872 872
873 #: gamelib/scenes/map.py:129 873 #: gamelib/scenes/map.py:74
874 #, fuzzy
875 msgid "Prisoner cryo chambers"
876 msgstr "Пустая криокамера."
877
878 #: gamelib/scenes/map.py:91
879 msgid "Bridge"
880 msgstr ""
881
882 #: gamelib/scenes/map.py:108
883 msgid "Mess hall"
884 msgstr ""
885
886 #: gamelib/scenes/map.py:125
887 msgid "Engine room"
888 msgstr ""
889
890 #: gamelib/scenes/map.py:134
874 msgid "" 891 msgid ""
875 "The airlock refuses to open. The automated voice says: \"Hull breach beyond " 892 "The airlock refuses to open. The automated voice says: \"Hull breach beyond "
876 "this door. Personnel must be equipped for vacuum before entry.\"" 893 "this door. Personnel must be equipped for vacuum before entry.\""
877 msgstr "" 894 msgstr ""
878 "Шлюз не открывается. Голос автомата произносит: «За этой дверью повреждён " 895 "Шлюз не открывается. Голос автомата произносит: «За этой дверью повреждён "
879 "корпус. Перед входом персонал должен быть экипирован для вакуума.»" 896 "корпус. Перед входом персонал должен быть экипирован для вакуума.»"
880 897
881 #: gamelib/scenes/map.py:184 898 #: gamelib/scenes/map.py:150
899 msgid "Machine room"
900 msgstr ""
901
902 #: gamelib/scenes/map.py:167
903 msgid "Crew quarters"
904 msgstr ""
905
906 #: gamelib/scenes/map.py:191
882 msgid "" 907 msgid ""
883 "You look in the door, but just see empty space: that room appears to have " 908 "You look in the door, but just see empty space: that room appears to have "
884 "been obliterated by meteors." 909 "been obliterated by meteors."
885 msgstr "" 910 msgstr ""
886 "Вы смотрете в дверь, но видите только пустое пространство: эта комната была " 911 "Вы смотрете в дверь, но видите только пустое пространство: эта комната была "
887 "уничтожена метеоритами." 912 "уничтожена метеоритами."
888 913
889 #: gamelib/scenes/map.py:202 914 #: gamelib/scenes/map.py:202
915 msgid "Hydroponics"
916 msgstr ""
917
918 #: gamelib/scenes/map.py:210
890 msgid "" 919 msgid ""
891 "Peering in through the window, you see that the entire chamber is overgrown " 920 "Peering in through the window, you see that the entire chamber is overgrown "
892 "with giant broccoli. It would take you years to cut a path through that." 921 "with giant broccoli. It would take you years to cut a path through that."
893 msgstr "" 922 msgstr ""
894 "Взглянув в окно, вы видите, что вся комната заросла гигантской брокколи. Вам " 923 "Взглянув в окно, вы видите, что вся комната заросла гигантской брокколи. Вам "
895 "потребуются годы, чтобы прорубить через неё дорогу." 924 "потребуются годы, чтобы прорубить через неё дорогу."
896 925
897 #: gamelib/scenes/mess.py:35 926 #: gamelib/scenes/mess.py:38
898 msgid "A large collection of rusted, useless cans." 927 msgid "A large collection of rusted, useless cans."
899 msgstr "Большая коллекция ржавых бесполезных банок." 928 msgstr "Большая коллекция ржавых бесполезных банок."
900 929
901 #: gamelib/scenes/mess.py:41 930 #: gamelib/scenes/mess.py:44
902 msgid "An impressively overgrown broccoli." 931 msgid "An impressively overgrown broccoli."
903 msgstr "Впечатляюще разросшаяся брокколи." 932 msgstr "Впечатляюще разросшаяся брокколи."
904 933
905 #: gamelib/scenes/mess.py:52 934 #: gamelib/scenes/mess.py:57
906 msgid "" 935 msgid ""
907 "You bang the cans together. It sounds like two cans being banged together." 936 "You bang the cans together. It sounds like two cans being banged together."
908 msgstr "" 937 msgstr ""
909 "Вы стучите банками друг о друга. Звучит так, словно стучат двумя банками " 938 "Вы стучите банками друг о друга. Звучит так, словно стучат двумя банками "
910 "друг о друга." 939 "друг о друга."
911 940
912 #: gamelib/scenes/mess.py:63 941 #: gamelib/scenes/mess.py:68
913 msgid "You'd mangle it beyond usefulness." 942 msgid "You'd mangle it beyond usefulness."
914 msgstr "Вы раскромсаете их так, что их невозможно будет использовать." 943 msgstr "Вы раскромсаете их так, что их невозможно будет использовать."
915 944
916 #: gamelib/scenes/mess.py:69 945 #: gamelib/scenes/mess.py:72
917 msgid "You open both ends of the can, discarding the hideous contents." 946 msgid "You open both ends of the can, discarding the hideous contents."
918 msgstr "Вы открываете оба конца банки, вытряхивая отвратительное содержимое." 947 msgstr "Вы открываете оба конца банки, вытряхивая отвратительное содержимое."
919 948
920 #: gamelib/scenes/mess.py:80 949 #: gamelib/scenes/mess.py:84
921 msgid "Flattening the can doesn't look like a useful thing to do." 950 msgid "Flattening the can doesn't look like a useful thing to do."
922 msgstr "Расплющивание банки не кажется полезным занятием." 951 msgstr "Расплющивание банки не кажется полезным занятием."
923 952
924 #: gamelib/scenes/mess.py:84 953 #: gamelib/scenes/mess.py:88
925 msgid "There's nothing left to open on this can" 954 msgid "There's nothing left to open on this can"
926 msgstr "На этой банке больше нечего открыть" 955 msgstr "На этой банке больше нечего открыть"
927 956
928 #: gamelib/scenes/mess.py:97 957 #: gamelib/scenes/mess.py:100
929 msgid "You club the can with the femur. The can gets dented, but doesn't open." 958 msgid "You club the can with the femur. The can gets dented, but doesn't open."
930 msgstr "Вы долбите банку бедром. Банка становится помятой, но не открывается." 959 msgstr "Вы долбите банку бедром. Банка становится помятой, но не открывается."
931 960
932 #: gamelib/scenes/mess.py:108 961 #: gamelib/scenes/mess.py:112
933 msgid "" 962 msgid ""
934 "You club the can with the femur. The dents shift around, but it still " 963 "You club the can with the femur. The dents shift around, but it still "
935 "doesn't open." 964 "doesn't open."
936 msgstr "" 965 msgstr ""
937 "Вы долбите банку бедром. Она вся покрывается вмятинами, но всё же не " 966 "Вы долбите банку бедром. Она вся покрывается вмятинами, но всё же не "
938 "открывается." 967 "открывается."
939 968
940 #: gamelib/scenes/mess.py:147 969 #: gamelib/scenes/mess.py:149
941 msgid "Best before a long time in the past. Better not eat these." 970 msgid "Best before a long time in the past. Better not eat these."
942 msgstr "Срок годности давно прошёл. Лучше не есть это." 971 msgstr "Срок годности давно прошёл. Лучше не есть это."
943 972
944 #: gamelib/scenes/mess.py:149 973 #: gamelib/scenes/mess.py:151
945 msgid "Mmmm. Nutritious bacteria stew." 974 msgid "Mmmm. Nutritious bacteria stew."
946 msgstr "Ммммм. Питательная тушёнка с бактериями." 975 msgstr "Ммммм. Питательная тушёнка с бактериями."
947 976
948 #: gamelib/scenes/mess.py:150 977 #: gamelib/scenes/mess.py:152
949 msgid "Candied silkworms. Who stocked this place?!" 978 msgid "Candied silkworms. Who stocked this place?!"
950 msgstr "Засахаренные черви. Кто снабжает это место?!" 979 msgstr "Засахаренные черви. Кто снабжает это место?!"
951 980
952 #: gamelib/scenes/mess.py:153 981 #: gamelib/scenes/mess.py:155
953 msgid "The rest of the cans are rusted beyond usefulness." 982 msgid "The rest of the cans are rusted beyond usefulness."
954 msgstr "Оставшиеся банки слишком ржавые, чтобы их использовать." 983 msgstr "Оставшиеся банки слишком ржавые, чтобы их использовать."
955 984
956 #: gamelib/scenes/mess.py:157 985 #: gamelib/scenes/mess.py:159
957 msgid "The contents of these cans look synthetic." 986 msgid "The contents of these cans look synthetic."
958 msgstr "Содержимое этих банок кажется искусственным." 987 msgstr "Содержимое этих банок кажется искусственным."
959 988
960 #: gamelib/scenes/mess.py:179 989 #: gamelib/scenes/mess.py:181
961 msgid "The broccoli seems to have become entangled with something." 990 msgid "The broccoli seems to have become entangled with something."
962 msgstr "Похоже, брокколи что-то оплела." 991 msgstr "Похоже, брокколи что-то оплела."
963 992
964 #: gamelib/scenes/mess.py:182 993 #: gamelib/scenes/mess.py:184
965 msgid "These broken pipes look important." 994 msgid "These broken pipes look important."
966 msgstr "Эти сломанные трубы выглядят очень важными." 995 msgstr "Эти сломанные трубы выглядят очень важными."
967 996
968 #: gamelib/scenes/mess.py:184 997 #: gamelib/scenes/mess.py:186
969 msgid "The pipes have been repaired but are the repairs aren't airtight, yet" 998 msgid "The pipes have been repaired but are the repairs aren't airtight, yet"
970 msgstr "Трубопровод починен, но всё ещё не герметичен" 999 msgstr "Трубопровод починен, но всё ещё не герметичен"
971 1000
972 #: gamelib/scenes/mess.py:187 1001 #: gamelib/scenes/mess.py:189
973 msgid "Your fix looks like it's holding up well." 1002 msgid "Your fix looks like it's holding up well."
974 msgstr "Похоже, ваши заплатки хорошо держатся." 1003 msgstr "Похоже, ваши заплатки хорошо держатся."
975 1004
976 #: gamelib/scenes/mess.py:196 1005 #: gamelib/scenes/mess.py:198
977 msgid "" 1006 msgid ""
978 "With a flurry of disgusting mutant vegetable chunks, you clear the overgrown " 1007 "With a flurry of disgusting mutant vegetable chunks, you clear the overgrown "
979 "broccoli away from the access panel and reveal some broken tubes. They look " 1008 "broccoli away from the access panel and reveal some broken tubes. They look "
980 "important." 1009 "important."
981 msgstr "" 1010 msgstr ""
982 "В туче отвратительных кусков мутировавшего овоща, вы расчищаете панель " 1011 "В туче отвратительных кусков мутировавшего овоща, вы расчищаете панель "
983 "доступа от брокколи-переростка, и освобождаете некоторые сломанные трубы. " 1012 "доступа от брокколи-переростка, и освобождаете некоторые сломанные трубы. "
984 "Они выглядят важными." 1013 "Они выглядят важными."
985 1014
986 #: gamelib/scenes/mess.py:202 1015 #: gamelib/scenes/mess.py:204
987 msgid "It looks broken enough already." 1016 msgid "It looks broken enough already."
988 msgstr "Они уже достаточно сломаны." 1017 msgstr "Они уже достаточно сломаны."
989 1018
990 #: gamelib/scenes/mess.py:204 1019 #: gamelib/scenes/mess.py:206
991 msgid "Cutting holes won't repair the leaks." 1020 msgid "Cutting holes won't repair the leaks."
992 msgstr "Прорубание дыр не починит течи." 1021 msgstr "Прорубание дыр не починит течи."
993 1022
994 #: gamelib/scenes/mess.py:206 1023 #: gamelib/scenes/mess.py:208
995 msgid "" 1024 msgid ""
996 "After all that effort fixing it, chopping it to bits doesn't seem very smart." 1025 "After all that effort fixing it, chopping it to bits doesn't seem very smart."
997 msgstr "" 1026 msgstr ""
998 "После всего труда, затраченного на их восстановление, порубить их на кусочки " 1027 "После всего труда, затраченного на их восстановление, порубить их на кусочки "
999 "— не очень умный поступок." 1028 "— не очень умный поступок."
1000 1029
1001 #: gamelib/scenes/mess.py:211 gamelib/scenes/mess.py:223 1030 #: gamelib/scenes/mess.py:213 gamelib/scenes/mess.py:225
1002 msgid "It would get lost in the fronds." 1031 msgid "It would get lost in the fronds."
1003 msgstr "Это потеряется в зарослях." 1032 msgstr "Это потеряется в зарослях."
1004 1033
1005 #: gamelib/scenes/mess.py:217 1034 #: gamelib/scenes/mess.py:219
1006 msgid "" 1035 msgid ""
1007 "The pipes slot neatly into place, but don't make an airtight seal. One of " 1036 "The pipes slot neatly into place, but don't make an airtight seal. One of "
1008 "the pipes has cracked slightly as well." 1037 "the pipes has cracked slightly as well."
1009 msgstr "" 1038 msgstr ""
1010 "Трубы с трудом вставляются на место и крепление не герметично. К тому же " 1039 "Трубы с трудом вставляются на место и крепление не герметично. К тому же "
1011 "одна из труб треснула." 1040 "одна из труб треснула."
1012 1041
1013 #: gamelib/scenes/mess.py:225 1042 #: gamelib/scenes/mess.py:228
1014 msgid "There's quite enough tape on the ducting already." 1043 msgid "There's quite enough tape on the ducting already."
1015 msgstr "На трубопроводе уже вполне достаточно ленты." 1044 msgstr "На трубопроводе уже вполне достаточно ленты."
1016 1045
1017 #: gamelib/scenes/mess.py:232 1046 #: gamelib/scenes/mess.py:234
1018 msgid "" 1047 msgid ""
1019 "It takes quite a lot of tape, but eventually everything is airtight and " 1048 "It takes quite a lot of tape, but eventually everything is airtight and "
1020 "ready to hold pressure. Who'd've thought duct tape could actually be used to " 1049 "ready to hold pressure. Who'd've thought duct tape could actually be used to "
1021 "tape ducts?" 1050 "tape ducts?"
1022 msgstr "" 1051 msgstr ""
1023 "На это уходит довольно много ленты, но в конце концов всё герметично и " 1052 "На это уходит довольно много ленты, но в конце концов всё герметично и "
1024 "способно выдержать давление. Кто бы мог подумать, что трубопроводная лента " 1053 "способно выдержать давление. Кто бы мог подумать, что трубопроводная лента "
1025 "может быть использована для обмотки труб?" 1054 "может быть использована для обмотки труб?"
1026 1055
1027 #: gamelib/scenes/mess.py:239 1056 #: gamelib/scenes/mess.py:241
1028 msgid "The mutant broccoli resists your best efforts." 1057 msgid "The mutant broccoli resists your best efforts."
1029 msgstr "Мутировавшая брокколи сопротивляется вашим лучшим попыткам." 1058 msgstr "Мутировавшая брокколи сопротивляется вашим лучшим попыткам."
1030 1059
1031 #: gamelib/scenes/mess.py:241 1060 #: gamelib/scenes/mess.py:243
1032 msgid "Shoving the broken pipes around doesn't help much." 1061 msgid "Shoving the broken pipes around doesn't help much."
1033 msgstr "Расталкивание сломанных труб не очень поможет." 1062 msgstr "Расталкивание сломанных труб не очень поможет."
1034 1063
1035 #: gamelib/scenes/mess.py:244 1064 #: gamelib/scenes/mess.py:246
1036 msgid "Do you really want to hold it together for the rest of the voyage?" 1065 msgid "Do you really want to hold it together for the rest of the voyage?"
1037 msgstr "Вы действительно хотите держать их вместе всю оставшуюся часть полёта?" 1066 msgstr "Вы действительно хотите держать их вместе всю оставшуюся часть полёта?"
1038 1067
1039 #: gamelib/scenes/mess.py:247 1068 #: gamelib/scenes/mess.py:249
1040 #, python-format 1069 #, python-format
1041 msgid "You don't find any leaks. Good job, Prisoner %s." 1070 msgid "You don't find any leaks. Good job, Prisoner %s."
1042 msgstr "Вы не находите никаких утечек. Отличная работа, Заключённый %s." 1071 msgstr "Вы не находите никаких утечек. Отличная работа, Заключённый %s."
1043 1072
1044 #: gamelib/scenes/mess.py:314 1073 #: gamelib/scenes/mess.py:316
1045 msgid "The remaining bottles leak." 1074 msgid "The remaining bottles leak."
1046 msgstr "Оставшиеся бутылки протекают." 1075 msgstr "Оставшиеся бутылки протекают."
1047 1076
1048 #: gamelib/scenes/mess.py:318 1077 #: gamelib/scenes/mess.py:320
1049 msgid "" 1078 msgid ""
1050 "You pick up an empty dishwashing liquid bottle. You can't find any sponges." 1079 "You pick up an empty dishwashing liquid bottle. You can't find any sponges."
1051 msgstr "" 1080 msgstr ""
1052 "Вы подбираете пусую бутылку из-под чистящего средства. Вы не можете найти " 1081 "Вы подбираете пусую бутылку из-под чистящего средства. Вы не можете найти "
1053 "губку." 1082 "губку."
1054 1083
1055 #: gamelib/scenes/mess.py:322 1084 #: gamelib/scenes/mess.py:324
1056 msgid "Empty plastic containers. They used to hold dishwasher soap." 1085 msgid "Empty plastic containers. They used to hold dishwasher soap."
1057 msgstr "" 1086 msgstr ""
1058 "Пустые пластиковые контейнеры. В них хранилось средство для мытья посуды." 1087 "Пустые пластиковые контейнеры. В них хранилось средство для мытья посуды."
1059 1088
1060 #: pyntnclick/gamescreen.py:151 1089 #: pyntnclick/gamescreen.py:151
1061 msgid "Close" 1090 msgid "Close"
1062 msgstr "Закрыть" 1091 msgstr "Закрыть"
1063 1092
1064 #: pyntnclick/gamescreen.py:209 1093 #: pyntnclick/gamescreen.py:207
1065 msgid "Menu" 1094 msgid "Menu"
1066 msgstr "Меню" 1095 msgstr "Меню"
1067 1096
1068 #~ msgid "Quit Game" 1097 #~ msgid "Quit Game"
1069 #~ msgstr "Выйти из игры" 1098 #~ msgstr "Выйти из игры"