comparison data/po/ru.po @ 786:fb8c146017a9 pyntnclick

Add warnings for 'po file is older than mo file' and 'mo file missing'
author Neil Muller <neil@dip.sun.ac.za>
date Sat, 26 Jan 2013 20:01:39 +0200
parents po/ru.po@6a3440c8be8d
children a04a876ee369
comparison
equal deleted inserted replaced
785:cb71ad1fb64b 786:fb8c146017a9
1 # Russian translations for suspended-sentence package
2 # Русские переводы для пакета suspended-sentence.
3 # Copyright (C) 2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the suspended-sentence package.
5 # Sergey Basalaev <sbasalaev@gmail.com>, 2011.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: suspended-sentence 1.0.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-01-26 19:09+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-08 23:13+0600\n"
13 "Last-Translator: Sergey Basalaev <sbasalaev@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Russian\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: gamelib/constants.py:9
23 msgid "Suspended Sentence"
24 msgstr "Анабиоз"
25
26 #: gamelib/scenes/bridge.py:58
27 msgid "The brightly coloured wires contrast with the drab walls."
28 msgstr "Яркие разноцветные провода контрастируют с блеклыми стенами."
29
30 #: gamelib/scenes/bridge.py:61
31 msgid "\"Dammit JIM, I'm a doctor, not an engineer!\""
32 msgstr "«Проклятый JIM, я доктор, а не инженер!»"
33
34 #: gamelib/scenes/bridge.py:67
35 msgid "A skeleton hangs improbably from the wires."
36 msgstr "Скелет неправдоподобно свисает с проводов."
37
38 #: gamelib/scenes/bridge.py:112
39 msgid "You can't break the duraplastic screen."
40 msgstr "Вы не можете разбить дюралепластиковый экран."
41
42 #: gamelib/scenes/bridge.py:115
43 msgid "Scratching the screen won't help you."
44 msgstr "Царапание экрана вам не поможет."
45
46 #: gamelib/scenes/bridge.py:118
47 msgid "The main bridge computer screen."
48 msgstr "Экран главного компьютера капитанского моста."
49
50 #: gamelib/scenes/bridge.py:141
51 msgid ""
52 "A top of the line Massage-o-Matic Captain's Executive Command Chair. It's "
53 "massaging a skeleton."
54 msgstr ""
55 "Лучшее из линейки Массаж-о-матик Кресло Капитана Команды. Оно массажирует "
56 "скелет."
57
58 #: gamelib/scenes/bridge.py:143
59 msgid "The chair won't work any more, it has no power."
60 msgstr "Кресло больше не будет работать, оно лишено питания."
61
62 #: gamelib/scenes/bridge.py:193
63 msgid "A stethoscope hangs from the neck of the skeleton."
64 msgstr "Стетоскоп свисает с шеи скелета."
65
66 #: gamelib/scenes/bridge.py:199
67 msgid ""
68 "You pick up the stethoscope and verify that the doctor's heart has stopped. "
69 "Probably a while ago."
70 msgstr ""
71 "Вы берёте стетоскоп и убеждаетесь, что сердце доктора остановилось. Вероятно "
72 "уже давно."
73
74 #: gamelib/scenes/bridge.py:220
75 msgid ""
76 "You rip off a piece of duct tape and stick it on the superconductor. It "
77 "almost sticks to itself, but you successfully avoid disaster."
78 msgstr ""
79 "Вы отрываете кусок трубопроводной ленты и приклеиваете её к сверхпроводнику. "
80 "Она почти прилипает сама к себе, но вы успешно избегаете катастрофы."
81
82 #: gamelib/scenes/bridge.py:241
83 msgid "The superconductor module unclips easily."
84 msgstr "Чип сверхпроводника легко отделяется."
85
86 #: gamelib/scenes/bridge.py:242
87 #, python-format
88 msgid ""
89 "Prisoner %s. That chair you've destroyed was property of the ship's captain. "
90 "You will surely be punished."
91 msgstr ""
92 "Заключённый %s. Кресло, испорченное вами, было имуществом капитана корабля. "
93 "Вы обязательно будете наказаны."
94
95 #: gamelib/scenes/bridge.py:275
96 msgid "The lights flash in interesting patterns."
97 msgstr "Огни мигают в интересных комбинациях."
98
99 #: gamelib/scenes/bridge.py:276
100 msgid "The flashing lights don't mean anything to you."
101 msgstr "Мигающие огни ничего для вас не значат."
102
103 #: gamelib/scenes/bridge.py:277
104 msgid "The console lights flash and flicker."
105 msgstr "Огни консоли мигают и мерцают."
106
107 #: gamelib/scenes/bridge.py:331
108 msgid "The sign reads 'Warning: Authorized Techinicians Only'."
109 msgstr "На знаке написано 'Предупреждение: Только Авторизованные Техники'."
110
111 #: gamelib/scenes/bridge.py:342
112 msgid "You are unable to open the panel with your bare hands."
113 msgstr "Вы не можете открыть панель голыми руками."
114
115 #: gamelib/scenes/bridge.py:348
116 msgid "You unplug various important-looking wires."
117 msgstr "Вы отсоединяете всякие важно выглядящие провода."
118
119 #: gamelib/scenes/bridge.py:357
120 msgid "Using the machete, you lever the panel off."
121 msgstr "Используя мачете, вы снимаете панель."
122
123 #: gamelib/scenes/bridge.py:362
124 msgid "You smash various delicate components with the machete."
125 msgstr "Вы разбиваете разные хрупкие детали с помощью мачете."
126
127 #: gamelib/scenes/bridge.py:367
128 msgid "You feel a shock from the panel."
129 msgstr "Вас бьёт током от панели."
130
131 #: gamelib/scenes/bridge.py:368
132 #, python-format
133 msgid ""
134 "Prisoner %s. Please step away from the panel. You are not an authorized "
135 "technician."
136 msgstr ""
137 "Заключённый %s. Пожалуйста, отойдите от панели. Вы не являетесь "
138 "авторизованным техником."
139
140 #: gamelib/scenes/bridge.py:471
141 msgid "You are not authorized to change the destination."
142 msgstr "Вы не имеете права изменять пункт назначения."
143
144 #: gamelib/scenes/bridge.py:474
145 msgid "There's no good reason to choose to go to the penal colony."
146 msgstr "Нет причины выбирать полёт в колонию."
147
148 #: gamelib/scenes/bridge.py:477
149 msgid ""
150 "You could change the destination, but when JIM recovers, it'll just get "
151 "reset."
152 msgstr ""
153 "Вы можете изменить пункт назначения, но когда JIM восстановится, он сбросит "
154 "его обратно."
155
156 #: gamelib/scenes/bridge.py:480
157 msgid "You change the destination."
158 msgstr "Вы изменяете пункт назначения."
159
160 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:31
161 msgid "The plant is doing surprisingly well for centuries of neglect"
162 msgstr "Растение перенесло века забвения неожиданно хорошо."
163
164 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:34
165 msgid "A picture of a cat labelled 'Clementine'"
166 msgstr "Изображение кота, подписанное 'Клементин'"
167
168 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:80
169 msgid "Duct tape. It'll stick to everything except ducts, apparently."
170 msgstr "Трубопроводная лента. Она прилипает ко всему, кроме трубопровода."
171
172 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:82
173 msgid ""
174 "The perfectly balanced door swings frictionlessly to and fro. What "
175 "craftsmanship!"
176 msgstr ""
177 "Идеально сбалансированная дверь легко качается туда-сюда. Ну что за работа!"
178
179 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:84
180 msgid ""
181 "The safe is locked. This might be an interesting challenge, if suitable "
182 "equipment can be found."
183 msgstr ""
184 "Сейф закрыт. Может быть интересным вызовом для вас, если найти подходящее "
185 "оборудование."
186
187 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:89
188 msgid "It's already unlocked. There's no more challenge."
189 msgstr "Он уже открыт. Это больше не интересно."
190
191 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:95
192 msgid ""
193 "Even after centuries of neglect, the tumblers slide almost silently into "
194 "place. Turns out the combination was '1 2 3 4 5'. An idiot must keep his "
195 "luggage in here."
196 msgstr ""
197 "Даже после веков забвения, замки двигаются почти бесшумно. Выясняется, что "
198 "комбинация была '1 2 3 4 5'. Наверное, здесь хранил свой багаж идиот."
199
200 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:99
201 #, python-format
202 msgid ""
203 "Prisoner %s, you have been observed committing a felony violation. This will "
204 "go onto your permanent record, and your sentence may be extended by up to "
205 "twenty years."
206 msgstr ""
207 "Заключённый %s, вы были замечены за совершением уголовного преступления. Это "
208 "войдёт в ваше личное дело, и ваш срок может быть увеличен до двадцати лет."
209
210 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:106
211 msgid "Ah, a vintage Knoxx & Co. model QR3. Quaint, but reasonably secure."
212 msgstr ""
213 "Ах, винтажная модель QR3 от Knoxx & Co. Древняя, но довольно безопасная."
214
215 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:133
216 msgid ""
217 "What's the point of lugging around a very dead fish and a kilogram or so of "
218 "sand?"
219 msgstr ""
220 "Какой смысл таскать с собой мёртвую рыбину и килограмм или около того песка?"
221
222 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:138
223 msgid "The fishbowl is useful, but its contents aren't."
224 msgstr "Аквариум может пригодиться, а вот его содержимое вряд ли."
225
226 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:142
227 msgid "This fishbowl looks exactly like an old science fiction space helmet."
228 msgstr ""
229 "Этот аквариум выглядит в точности как космический шлем из старой научной "
230 "фантастики."
231
232 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:145
233 msgid "An evicted dead fish and some sand lie forlornly on the table"
234 msgstr "Выселенная мёртвая рыба и "
235
236 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:160
237 msgid ""
238 "You duct tape the edges of the helmet. The seal is crude, but it will serve "
239 "as a workable helmet if needed."
240 msgstr ""
241 "Вы прилепяете ленту к краям шлема. Крепление грубое, но оно может послужить, "
242 "как рабочий шлем, если нужно."
243
244 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:208
245 msgid "This poster will go nicely on your bedroom wall."
246 msgstr "Этот плакат будет неплохо смотреться на стене вашей спальни."
247
248 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:211
249 msgid "A paradoxical poster hangs below the security camera."
250 msgstr "Парадоксальный плакат висит под камерой безопасности."
251
252 #: gamelib/scenes/cryo.py:49
253 msgid "These pipes carry cooling fluid to the cryo units."
254 msgstr "По этим трубам охлаждающая жидкость подаётся к криокамерам."
255
256 #: gamelib/scenes/cryo.py:60
257 msgid "An empty cryo chamber."
258 msgstr "Пустая криокамера."
259
260 #: gamelib/scenes/cryo.py:61
261 msgid "Prisoner 81E4-C8900480E635. Embezzlement. 20 years."
262 msgstr "Заключённый 81E4-C8900480E635. Хищение имущества. 20 лет."
263
264 #: gamelib/scenes/cryo.py:70 gamelib/scenes/cryo.py:92
265 msgid ""
266 "A working cryo chamber. The frosted glass obscures the details of the "
267 "occupant."
268 msgstr "Работающая криокамера. Обитатель не виден из-за замёрзшего стекла."
269
270 #: gamelib/scenes/cryo.py:72
271 msgid "Prisoner 9334-CE1EB0243BAB. Murder. 40 years."
272 msgstr "Заключённый 9334-CE1EB0243BAB. Убийство. 40 лет."
273
274 #: gamelib/scenes/cryo.py:81
275 msgid "A broken cryo chamber. The skeleton inside has been picked clean."
276 msgstr "Сломанная криокамера. Скелет внутри был обчищен."
277
278 #: gamelib/scenes/cryo.py:83
279 msgid ""
280 "Prisoner BFBC-8BF4C6B7492B. Importing illegal alien biomatter. 15 years."
281 msgstr ""
282 "Заключённый BFBC-8BF4C6B7492B. Импорт нелегальной биоматерии пришельцев. 15 "
283 "лет."
284
285 #: gamelib/scenes/cryo.py:94
286 msgid "Prisoner B520-99495B8C41CE. Copyright infringement. 60 years."
287 msgstr "Заключённый B520-99495B8C41CE. Нарушение авторских прав. 60 лет."
288
289 #: gamelib/scenes/cryo.py:101
290 msgid "An empty cryo unit. Recently filled by you."
291 msgstr "Пустая криокамера. Недавно в ней были вы."
292
293 #: gamelib/scenes/cryo.py:102
294 #, python-format
295 msgid "Prisoner %s. Safecracking, grand larceny. 30 years."
296 msgstr "Заключённый %s. Взлом сейфа, кражи в крупных размерах. 30 лет."
297
298 #: gamelib/scenes/cryo.py:110 gamelib/scenes/cryo.py:119
299 msgid "An empty cryo unit."
300 msgstr "Пустая криокамера."
301
302 #: gamelib/scenes/cryo.py:111
303 msgid "Prisoner 83F1-CE32D3234749. Spamming. 5 years."
304 msgstr "Заключённый 83F1-CE32D3234749. Спам. 5 лет."
305
306 #: gamelib/scenes/cryo.py:120
307 msgid "Prisoner A455-9DF9F43C43E5. Medical malpractice. 10 years."
308 msgstr "Заключённый A455-9DF9F43C43E5. Медицинская халатность. 10 лет."
309
310 #: gamelib/scenes/cryo.py:137
311 #, python-format
312 msgid ""
313 "Greetings, Prisoner %s. I am the Judicial Incarceration Monitor. You have "
314 "been woken early under the terms of the emergency conscription act to assist "
315 "with repairs to the ship. Your behaviour during this time will be noted on "
316 "your record and will be relayed to prison officials when we reach the "
317 "destination. Please report to the bridge."
318 msgstr ""
319 "Приветствую вас, Заключённый %s. Я — JIM, Монитор Судебного Заключения. Вы "
320 "были пробуждены раньше срока в соответствии с предписанием о помощи в "
321 "починке корабля при чрезвычайной ситуации. Ваше поведение в течение "
322 "ремонтных работ будет занесено в личное дело и рассмотрено официальными "
323 "лицами по прибытии в пункт назначения. Пожалуйста, отрапортуйте на "
324 "капитанский мост."
325
326 #: gamelib/scenes/cryo.py:172
327 msgid ""
328 "It takes more effort than one would expect, but eventually the pipe is "
329 "separated from the wall."
330 msgstr ""
331 "Это требует больше усилий, чем можно было ожидать, но в конце концов труба "
332 "отделяется от стены."
333
334 #: gamelib/scenes/cryo.py:178
335 #, python-format
336 msgid ""
337 "Prisoner %s. Vandalism is an offence punishable by a minimum of an "
338 "additional 6 months to your sentence."
339 msgstr ""
340 "Заключённый %s. Вандализм является правонарушением и карается как минимум "
341 "дополнительными 6 меcяцами к вашему сроку."
342
343 #: gamelib/scenes/cryo.py:188 gamelib/scenes/cryo.py:219
344 msgid "These pipes aren't attached to the wall very solidly."
345 msgstr "Эти трубы не очень прочно прикреплены к стене."
346
347 #: gamelib/scenes/cryo.py:194
348 msgid "These pipes carry cooling fluid to empty cryo units."
349 msgstr "По этим трубам охлаждающая жидкость подаётся к пустым криокамерам."
350
351 #: gamelib/scenes/cryo.py:195
352 msgid "There used to be a pipe carrying cooling fluid here."
353 msgstr "Здесь была труба, подающая охлаждающую жидкость."
354
355 #: gamelib/scenes/cryo.py:212
356 msgid ""
357 "These pipes carry fluid to the working cryo units. Chopping them down "
358 "doesn't seem sensible."
359 msgstr "Эти трубы подают охлаждающую жидкость к работающим криокамерам. "
360
361 #: gamelib/scenes/cryo.py:223
362 msgid "These pipes carry cooling fluid to the working cryo units."
363 msgstr "По этим трубам охлаждающая жидкость подаётся к рабочим криокамерам."
364
365 #: gamelib/scenes/cryo.py:295
366 msgid ""
367 "You hit the chamber that used to hold this very leg. Nothing happens as a "
368 "result."
369 msgstr ""
370 "Вы ударяете по камере, в которой находилась эта нога. В итоге ничего не "
371 "происходит."
372
373 #: gamelib/scenes/cryo.py:301
374 msgid "A broken cryo chamber, with a poor unfortunate corpse inside."
375 msgstr "Сломанная криокамера, с бедным несчастным телом внутри."
376
377 #: gamelib/scenes/cryo.py:303
378 msgid "A broken cryo chamber. The corpse inside is missing a leg."
379 msgstr "Сломанная криокамера. У тела внутри отсутствует нога."
380
381 #: gamelib/scenes/cryo.py:325
382 msgid "You bang on the chamber with the titanium femur. Nothing much happens."
383 msgstr ""
384 "Вы стучите по камере титановым бедром. Не происходит ничего особенного."
385
386 #: gamelib/scenes/cryo.py:327
387 msgid "Hitting the cryo unit with the femur doesn't achieve anything."
388 msgstr "Стучание ребром по криокамере ничего не даёт."
389
390 #: gamelib/scenes/cryo.py:329
391 msgid "You hit the chamber with the femur. Nothing happens."
392 msgstr "Вы бьёте бедром по камере. Ничего не происходит."
393
394 #: gamelib/scenes/cryo.py:353
395 msgid ""
396 "You wedge the titanium femur into the chain and twist. With a satisfying "
397 "*snap*, the chain breaks and the door opens."
398 msgstr ""
399 "Вы просовываете титановое бедро в цепь и поворачиваете. С удовлетворённым "
400 "*хрусь*, цепь ломается, и дверь открывается."
401
402 #: gamelib/scenes/cryo.py:358
403 msgid ""
404 "You bang on the door with the titanium femur. It makes a clanging sound."
405 msgstr "Вы стучите по двери титановым бедром. Она издаёт гулкий звук."
406
407 #: gamelib/scenes/cryo.py:362
408 msgid "You wave the femur in the doorway. Nothing happens."
409 msgstr "Вы машете бедром в дверном проходе. Ничего не происходит."
410
411 #: gamelib/scenes/cryo.py:369
412 msgid ""
413 "It moves slightly and then stops. A chain on the other side is preventing it "
414 "from opening completely."
415 msgstr ""
416 "Дверь немного двигается и затем останавливается. Цепь на другой стороне "
417 "мешает ей полностью открыться."
418
419 #: gamelib/scenes/cryo.py:392 gamelib/scenes/game_widgets.py:28
420 msgid "An open doorway leads to the rest of the ship."
421 msgstr "Открытый дверной проём ведёт к оставшей части корабля."
422
423 #: gamelib/scenes/cryo.py:394
424 msgid ""
425 "A rusty door. It can't open all the way because of a chain on the other side."
426 msgstr ""
427 "Ржавая дверь. Она не может полностью открыться из-за цепи на другой стороне."
428
429 #: gamelib/scenes/cryo.py:396
430 msgid "A rusty door. It is currently closed."
431 msgstr "Ржавая дверь. Сейчас она закрыта."
432
433 #: gamelib/scenes/cryo.py:417
434 msgid "Hitting it with the leg accomplishes nothing."
435 msgstr "Стучание ногой по этому не принесёт результатов."
436
437 #: gamelib/scenes/cryo.py:420
438 msgid "A computer terminal, with some text on it."
439 msgstr "Терминал компьютера, на нём какой-то текст."
440
441 #: gamelib/scenes/cryo.py:439
442 msgid ""
443 "The skeletal occupant of this cryo unit has an artificial femur made of "
444 "titanium. You take it."
445 msgstr ""
446 "У скелета, обитающего в этой криокамере искусственное бедро, сделанное из "
447 "титана. Вы берёте его."
448
449 #: gamelib/scenes/cryo.py:443
450 msgid "This femur looks synthetic."
451 msgstr "Это бедро кажется искусственным."
452
453 #: gamelib/scenes/cryo.py:458
454 msgid "The plaque is welded to the unit. You can't shift it."
455 msgstr "Пластина впаяна в камеру. Вы не можете её сдвинуть."
456
457 #: gamelib/scenes/cryo.py:462
458 msgid "'Prisoner 98CC-764E646391EE. War crimes. 45 years."
459 msgstr "Заключённый 98CC-764E646391EE. Военные преступления. 45 лет."
460
461 #: gamelib/scenes/cryo.py:486
462 msgid "Coolant leaks disturbingly from the bulkheads."
463 msgstr "Охладитель тревожно вытекает из-под переборки."
464
465 #: gamelib/scenes/cryo.py:489
466 msgid "It's gooey"
467 msgstr ""
468
469 #: gamelib/scenes/cryo.py:495
470 msgid "You scoop up some coolant and fill the bottle."
471 msgstr "Вы зачерпываете немного охладителя и наполняете бутылку."
472
473 #: gamelib/scenes/engine.py:41
474 msgid "Dead. Those cans must have been past their sell-by date."
475 msgstr "Чёрт. Похоже все эти банки уже просрочены."
476
477 #: gamelib/scenes/engine.py:48
478 msgid "Superconductors. The engines must be power hogs."
479 msgstr "Сверхпроводники. Двигатели наверняка прожорливы."
480
481 #: gamelib/scenes/engine.py:56
482 msgid "A gaping hole in the floor of the room. It is clearly irreparable."
483 msgstr "Сквозная дыра в полу комнаты. Её, очевидно, невозможно починить."
484
485 #: gamelib/scenes/engine.py:66
486 msgid ""
487 "Empty chocolate-covered bacon cans? Poor guy, he must have found them "
488 "irresistible."
489 msgstr ""
490 "Пустые банки из под бекона в шоколаде? Бедный парень, он наверное нашёл их "
491 "беззащитными."
492
493 #: gamelib/scenes/engine.py:74
494 msgid "The engines. They don't look like they are working."
495 msgstr "Двигатели. Непохоже, что они работают."
496
497 #: gamelib/scenes/engine.py:80
498 msgid ""
499 "A burned-out laser cutter. It may be responsible for the hole in the floor."
500 msgstr ""
501 "Перегоревший лазерный резак. Он может быть ответственен за дыру в полу."
502
503 #: gamelib/scenes/engine.py:87
504 msgid "The main fuel line for the engines."
505 msgstr "Главная топливная шина для двигателей."
506
507 #: gamelib/scenes/engine.py:107
508 msgid ""
509 "The spare fuel line. If something went wrong with the main one, you would "
510 "hook that one up."
511 msgstr ""
512 "Запасная топливная шина. Она задействуется, если что-то случится с главной."
513
514 #: gamelib/scenes/engine.py:114
515 msgid "The sign says DANGER. You would be wise to listen to it."
516 msgstr "Знак гласит ОПАСНОСТЬ. Будет мудро прислушаться к нему."
517
518 #: gamelib/scenes/engine.py:120
519 msgid ""
520 "It's one of those glow-in-the-dark signs needed to satisfy the health and "
521 "safety inspectors."
522 msgstr ""
523 "Это один из тех светящихся в темноте знаков выхода, которые там любят "
524 "инспекторы СЭС."
525
526 #: gamelib/scenes/engine.py:133
527 #, python-format
528 msgid ""
529 "The engines are now operational. You have done a satisfactory job, Prisoner "
530 "%s."
531 msgstr ""
532 "Двигатели теперь работоспособны. Вы проделали удовлетворительную работу, "
533 "Заключённый %s."
534
535 #: gamelib/scenes/engine.py:141
536 msgid ""
537 "With your improvised helmet, the automatic airlock allows you into the "
538 "engine room. Even if there wasn't a vacuum it would be eerily quiet."
539 msgstr ""
540 "С вашим импровизированным шлемом, автоматический шлюз допускает вас в "
541 "двигательный отсек. Даже если бы здесь не было вакуума, тишина бы была "
542 "жуткой."
543
544 #: gamelib/scenes/engine.py:159
545 msgid "All systems are go! Or at least the engines are."
546 msgstr "Все системы приведены в действие! Ну, по крайней мере, двигатели."
547
548 #: gamelib/scenes/engine.py:178
549 msgid "A can opener. Looks like you won't be starving"
550 msgstr "Открывашка для консервов. Похоже, вы не умрёте с голоду"
551
552 #: gamelib/scenes/engine.py:182
553 msgid ""
554 "You pick up the can opener. It looks brand new; the vacuum has kept it in "
555 "perfect condition."
556 msgstr ""
557 "Вы подбираете открывашку для консервов. Она выглядит совершенно новой; "
558 "вакуум сохранил её в отличном состоянии."
559
560 #: gamelib/scenes/engine.py:204
561 msgid ""
562 "That superconductor looks burned out. It's wedged in there pretty firmly."
563 msgstr "Сверхпроводник выглядит сгоревшим. Он впаян достаточно крепко."
564
565 #: gamelib/scenes/engine.py:207
566 msgid "An empty superconductor socket"
567 msgstr "Пустой разъём для сверхпроводника"
568
569 #: gamelib/scenes/engine.py:209
570 msgid "A working superconductor."
571 msgstr "Рабочий сверхпроводник."
572
573 #: gamelib/scenes/engine.py:220
574 msgid "It's wedged in there pretty firmly, it won't come out."
575 msgstr "Он впаян достаточно крепко и не вынимается."
576
577 #: gamelib/scenes/engine.py:223
578 msgid ""
579 "You decide that working engines are more important than having a shiny "
580 "superconductor."
581 msgstr ""
582 "Вы решаете, что иметь работающие двигатели важнее, чем сверкающий "
583 "сверхпроводник."
584
585 #: gamelib/scenes/engine.py:230
586 msgid "With leverage, the burned-out superconductor snaps out. You discard it."
587 msgstr ""
588 "С помощью рычага, сгоревший сверхпроводник выскакивает. Вы выбрасываете его."
589
590 #: gamelib/scenes/engine.py:235
591 msgid "It might help to remove the broken superconductor first"
592 msgstr "Возможно, стоит сначала вынуть сгоревший сверхпроводник"
593
594 #: gamelib/scenes/engine.py:238
595 msgid ""
596 "You plug in the superconductor, and feel a hum as things kick into life. "
597 "Unfortunately, it's the wrong size for the socket and just falls out again "
598 "when you let go."
599 msgstr ""
600 "Вы вставляете сверхпроводник и чувствуете вибрацию, когда вещи начинают "
601 "оживать. К сожалению, он не подходит к сокету по размеру и выпадает, когда "
602 "вы убираете руку."
603
604 #: gamelib/scenes/engine.py:249
605 msgid ""
606 "The chair's superconductor looks over-specced for this job, but it should "
607 "work."
608 msgstr ""
609 "Сверхпроводник от кресла кажется слишком специфичным для этой работы, но он "
610 "работает."
611
612 #: gamelib/scenes/engine.py:254
613 msgid "It might help to remove the broken superconductor first."
614 msgstr "Может стоит сначала удалить сгоревший сверхпроводник."
615
616 #: gamelib/scenes/engine.py:279
617 msgid "Those are coolant reservoirs. They look empty."
618 msgstr "Это резервуары для охладителя. Они пусты."
619
620 #: gamelib/scenes/engine.py:280
621 msgid "The coolant reservoirs are full."
622 msgstr "Резервуары наполнены охладителем."
623
624 #: gamelib/scenes/engine.py:300
625 msgid "The receptacles for the coolant reservoirs."
626 msgstr "Приёмники для резервуаров с охладителем."
627
628 #: gamelib/scenes/engine.py:303
629 msgid "You stick your finger in the receptacle. It almost gets stuck."
630 msgstr "Вы засовываете палец в приёмник. Он почти застревает."
631
632 #: gamelib/scenes/engine.py:308
633 msgid ""
634 "Pouring the precious cryo fluid into a container connected to a cracked pipe "
635 "would be a waste."
636 msgstr ""
637 "Вылить драгоценный охладитель в контейнер, соединённый с треснувшей трубой, "
638 "было бы расточительством."
639
640 #: gamelib/scenes/engine.py:314
641 msgid ""
642 "You fill the reservoirs. The detergent bottle was just big enough, which is "
643 "handy, because it's sprung a leak."
644 msgstr ""
645 "Вы наполняете резервуары. Бутылка очистителя оказалось достаточно большой, "
646 "что удобно, поскольку в ней обнаружилась течь."
647
648 #: gamelib/scenes/engine.py:362
649 msgid "These pipes carry coolant to the superconductors. They feel warm."
650 msgstr "Эти трубы подают охладитель к сверхпроводникам. Они тёплые."
651
652 #: gamelib/scenes/engine.py:364
653 msgid "These pipes carry coolant to the superconductors. They are very cold."
654 msgstr "Эти трубы подают охладитель к сверхпроводникам. Они очень холодные."
655
656 #: gamelib/scenes/engine.py:390
657 msgid "Power lines. They are delivering power to the engines."
658 msgstr "Шины питания. По ним подаётся питание на двигатели."
659
660 #: gamelib/scenes/engine.py:391
661 msgid "Power lines. It looks like they aren't working correctly."
662 msgstr "Шины питания. Похоже, они не работают."
663
664 #: gamelib/scenes/engine.py:481
665 msgid ""
666 "A gaping hole in the floor of the room. You're guessing that's why there's a "
667 "vacuum in here."
668 msgstr "Сквозная дыра в полу. Вы полагаете что это причина вакуума здесь."
669
670 #: gamelib/scenes/engine.py:501
671 msgid "The duct tape appears to be holding."
672 msgstr "Похоже, клейкая лента держится."
673
674 #: gamelib/scenes/engine.py:503
675 msgid "The pipe looks cracked and won't hold fluid until it's fixed."
676 msgstr ""
677 "В трубе трещина и она не сможет удерживать жидкость, пока её не починят."
678
679 #: gamelib/scenes/engine.py:513
680 msgid "The duct tape already there appears to be sufficient."
681 msgstr "На этом уже достаточно клейкой ленты."
682
683 #: gamelib/scenes/engine.py:518
684 msgid "You apply your trusty duct tape to the creak, sealing it."
685 msgstr "Вы заклеиваете разрыв вашей надёжной лентой, запечатывая его."
686
687 #: gamelib/scenes/engine.py:538
688 msgid "A computer console. It's alarmingly close to the engine."
689 msgstr "Компьютерная консоль. Она в опасной близости от двигателя."
690
691 #: gamelib/scenes/engine.py:594
692 msgid "The airlock leads back to the rest of the ship."
693 msgstr "Шлюз ведёт к оставшей части корабля."
694
695 #: gamelib/scenes/game_widgets.py:53
696 msgid "A security camera watches over the room"
697 msgstr "Камера безопасности следит за комнатой"
698
699 #: gamelib/scenes/game_widgets.py:55
700 msgid "The security camera is currently offline but should be working soon"
701 msgstr "Камера безопасности сейчас отключена, но скоро заработает"
702
703 #: gamelib/scenes/game_widgets.py:58
704 msgid "The security camera is powered down"
705 msgstr "Камера безопасности отключена"
706
707 #: gamelib/scenes/game_widgets.py:66
708 msgid ""
709 "3D scene reconstruction failed. Critical error. Entering emergency shutdown."
710 msgstr ""
711 "Реконструция 3D-сцены не удалась. Критическая ошибка. Начинаю аварийное "
712 "отключение."
713
714 #: gamelib/scenes/machine.py:31
715 msgid "Wires run to all the machines in the room"
716 msgstr "Провода идут ко всем приборам в этой комнате"
717
718 #: gamelib/scenes/machine.py:51
719 msgid "A wiring diagram of some sort"
720 msgstr "Диаграмма какого-то соединения проводов."
721
722 #: gamelib/scenes/machine.py:54
723 msgid "The cables to this power point have been cut"
724 msgstr "Кабели к этой точке питания были обрезаны"
725
726 #: gamelib/scenes/machine.py:57
727 msgid "All the machines run off this powerpoint"
728 msgstr "Все приборы птаются из этой точки"
729
730 #: gamelib/scenes/machine.py:60
731 msgid "An impressive looking laser drill press"
732 msgstr "Внушительно выглядящая лазерная дрель"
733
734 #: gamelib/scenes/machine.py:73
735 msgid "The block for the laser drill press"
736 msgstr "Блок для лазерной дрели"
737
738 #: gamelib/scenes/machine.py:118
739 msgid "You really don't want to put your hand in there."
740 msgstr "Вы точно не хотите класть туда свою руку."
741
742 #: gamelib/scenes/machine.py:123
743 msgid "There is already a can in the welder."
744 msgstr "В сварочной машине уже есть банка."
745
746 #: gamelib/scenes/machine.py:127
747 msgid "You carefully place the can in the laser welder."
748 msgstr "Вы осторожно кладёте банку в лазерную сварку."
749
750 #: gamelib/scenes/machine.py:132
751 msgid "There is already a tube fragment in the welder."
752 msgstr "В сварочной машине уже есть фрагмент трубы."
753
754 #: gamelib/scenes/machine.py:136
755 msgid "You carefully place the tube fragments in the laser welder."
756 msgstr "Вы осторожно кладёте фрагмент трубы в лазерную сварку."
757
758 #: gamelib/scenes/machine.py:142
759 msgid "This is a Smith and Wesson 'zOMG' class high-precision laser welder."
760 msgstr ""
761 "Это высокоточная лазерная сварочная машина Смита и Вессона класса 'zOMG'."
762
763 #: gamelib/scenes/machine.py:145
764 msgid "The laser welder looks hungry, somehow."
765 msgstr "Лазерная сварка выглядит какой-то голодной."
766
767 #: gamelib/scenes/machine.py:147
768 msgid " It currently contains an empty can."
769 msgstr " Сейчас она содержит пустую банку."
770
771 #: gamelib/scenes/machine.py:149
772 msgid " It currently contains a tube fragment."
773 msgstr " Сейчас она содержит фрагмент трубы."
774
775 #: gamelib/scenes/machine.py:151
776 msgid "The laser welder looks expectant. "
777 msgstr "Лазерная сварка выглядит выжидающей. "
778
779 #: gamelib/scenes/machine.py:153
780 msgid " It currently contains an empty can and a tube fragment."
781 msgstr " Сейчас она содержит пустую банку и фрагмент трубы."
782
783 #: gamelib/scenes/machine.py:172
784 msgid "The laser welder doesn't currently contain anything weldable."
785 msgstr "Лазерная сварка сейчас не содержит ничего, что можно сварить."
786
787 #: gamelib/scenes/machine.py:176
788 msgid "The laser welder needs something to weld the can to."
789 msgstr "Лазерной сварке нужно что-нибудь, к чему можно приварить банку."
790
791 #: gamelib/scenes/machine.py:179
792 msgid "The laser welder needs something to weld the tube fragments to."
793 msgstr ""
794 "Лазерной сварке нужно что-нибудь, к чему можно приварить фрагменты трубы."
795
796 #: gamelib/scenes/machine.py:187
797 msgid ""
798 "With high-precision spitzensparken, you weld together a second pipe. You "
799 "bundle the two pipes together."
800 msgstr ""
801 "С высокоточным искрением, вы свариваете вторую трубу. Вы кладёте обе трубы "
802 "вместе."
803
804 #: gamelib/scenes/machine.py:193
805 msgid ""
806 "With high-precision spitzensparken, you create yet another pipe. You store "
807 "it with the other two."
808 msgstr ""
809 "С высокоточным искрением, вы создаёте ещё одну трубу. Вы добавляете её к "
810 "первым двум."
811
812 #: gamelib/scenes/machine.py:201
813 msgid ""
814 "With high-precision spitzensparken, the can and tube are welded into a whole "
815 "greater than the sum of the parts."
816 msgstr ""
817 "С высокоточным искрением, банка и труба свариваются в целое, большее суммы "
818 "своих частей."
819
820 #: gamelib/scenes/machine.py:220
821 msgid "The power lights pulse expectantly."
822 msgstr "Огни питания выжидающе пульсируют."
823
824 #: gamelib/scenes/machine.py:258
825 msgid ""
826 "It looks like it eats fingers. Perhaps a different approach is in order?"
827 msgstr "Похоже, эта машина ест пальцы. Может нужен другой подход?"
828
829 #: gamelib/scenes/machine.py:263
830 msgid ""
831 "After much delicate grinding and a few close calls with various body parts, "
832 "the titanium femur now resembles a machete more than a bone. Nice and sharp, "
833 "too."
834 msgstr ""
835 "После достаточно затруднительной заточки, пару раз чуть не стоившей вам "
836 "некоторых частей тела, титановое бедро теперь больше напоминает мачете, чем "
837 "кость. Прелестное и острое."
838
839 #: gamelib/scenes/machine.py:269
840 msgid "A pretty ordinary, albeit rather industrial, grinding machine."
841 msgstr "Вполне обычная, хотя и вполне промышленная, шлифовальная машина."
842
843 #: gamelib/scenes/machine.py:293
844 msgid ""
845 "Ah! The ship's instruction manual. You'd feel better if the previous owner "
846 "wasn't lying next to it with a gaping hole in his rib cage."
847 msgstr ""
848 "Ах! Инструкция по обращению с кораблём. Вы бы почувствовали себя лучше, если "
849 "бы предыдущий владелец не лежал рядом с ней со сквозной дырой в грудной "
850 "клетке."
851
852 #: gamelib/scenes/map.py:41
853 msgid ""
854 "Under the terms of the emergency conscription act, I have downloaded the "
855 "ship's schematics to your neural implant to help you navigate around the "
856 "ship."
857 msgstr ""
858 "В соответствии с предписанием при чрезвычайных ситуациях, я загрузил схему "
859 "корабля в ваш невральный имплантант, чтобы помочь вам ориентироваться на "
860 "корабле."
861
862 #: gamelib/scenes/map.py:46
863 #, python-format
864 msgid ""
865 "Prisoner %s, you are a class 1 felon. Obtaining access to the ship's "
866 "schematics constitutes a level 2 offence and carries a minimal penalty of an "
867 "additional 3 years on your sentence."
868 msgstr ""
869 "Заключённый %s, вы нарушитель класса 1. Получение доступа к схемам корабля "
870 "является преступлением уровня 2 и карается как минимум 3 дополнительными "
871 "годами к вашему сроку."
872
873 #: gamelib/scenes/map.py:129
874 msgid ""
875 "The airlock refuses to open. The automated voice says: \"Hull breach beyond "
876 "this door. Personnel must be equipped for vacuum before entry.\""
877 msgstr ""
878 "Шлюз не открывается. Голос автомата произносит: «За этой дверью повреждён "
879 "корпус. Перед входом персонал должен быть экипирован для вакуума.»"
880
881 #: gamelib/scenes/map.py:184
882 msgid ""
883 "You look in the door, but just see empty space: that room appears to have "
884 "been obliterated by meteors."
885 msgstr ""
886 "Вы смотрете в дверь, но видите только пустое пространство: эта комната была "
887 "уничтожена метеоритами."
888
889 #: gamelib/scenes/map.py:202
890 msgid ""
891 "Peering in through the window, you see that the entire chamber is overgrown "
892 "with giant broccoli. It would take you years to cut a path through that."
893 msgstr ""
894 "Взглянув в окно, вы видите, что вся комната заросла гигантской брокколи. Вам "
895 "потребуются годы, чтобы прорубить через неё дорогу."
896
897 #: gamelib/scenes/mess.py:35
898 msgid "A large collection of rusted, useless cans."
899 msgstr "Большая коллекция ржавых бесполезных банок."
900
901 #: gamelib/scenes/mess.py:41
902 msgid "An impressively overgrown broccoli."
903 msgstr "Впечатляюще разросшаяся брокколи."
904
905 #: gamelib/scenes/mess.py:52
906 msgid ""
907 "You bang the cans together. It sounds like two cans being banged together."
908 msgstr ""
909 "Вы стучите банками друг о друга. Звучит так, словно стучат двумя банками "
910 "друг о друга."
911
912 #: gamelib/scenes/mess.py:63
913 msgid "You'd mangle it beyond usefulness."
914 msgstr "Вы раскромсаете их так, что их невозможно будет использовать."
915
916 #: gamelib/scenes/mess.py:69
917 msgid "You open both ends of the can, discarding the hideous contents."
918 msgstr "Вы открываете оба конца банки, вытряхивая отвратительное содержимое."
919
920 #: gamelib/scenes/mess.py:80
921 msgid "Flattening the can doesn't look like a useful thing to do."
922 msgstr "Расплющивание банки не кажется полезным занятием."
923
924 #: gamelib/scenes/mess.py:84
925 msgid "There's nothing left to open on this can"
926 msgstr "На этой банке больше нечего открыть"
927
928 #: gamelib/scenes/mess.py:97
929 msgid "You club the can with the femur. The can gets dented, but doesn't open."
930 msgstr "Вы долбите банку бедром. Банка становится помятой, но не открывается."
931
932 #: gamelib/scenes/mess.py:108
933 msgid ""
934 "You club the can with the femur. The dents shift around, but it still "
935 "doesn't open."
936 msgstr ""
937 "Вы долбите банку бедром. Она вся покрывается вмятинами, но всё же не "
938 "открывается."
939
940 #: gamelib/scenes/mess.py:147
941 msgid "Best before a long time in the past. Better not eat these."
942 msgstr "Срок годности давно прошёл. Лучше не есть это."
943
944 #: gamelib/scenes/mess.py:149
945 msgid "Mmmm. Nutritious bacteria stew."
946 msgstr "Ммммм. Питательная тушёнка с бактериями."
947
948 #: gamelib/scenes/mess.py:150
949 msgid "Candied silkworms. Who stocked this place?!"
950 msgstr "Засахаренные черви. Кто снабжает это место?!"
951
952 #: gamelib/scenes/mess.py:153
953 msgid "The rest of the cans are rusted beyond usefulness."
954 msgstr "Оставшиеся банки слишком ржавые, чтобы их использовать."
955
956 #: gamelib/scenes/mess.py:157
957 msgid "The contents of these cans look synthetic."
958 msgstr "Содержимое этих банок кажется искусственным."
959
960 #: gamelib/scenes/mess.py:179
961 msgid "The broccoli seems to have become entangled with something."
962 msgstr "Похоже, брокколи что-то оплела."
963
964 #: gamelib/scenes/mess.py:182
965 msgid "These broken pipes look important."
966 msgstr "Эти сломанные трубы выглядят очень важными."
967
968 #: gamelib/scenes/mess.py:184
969 msgid "The pipes have been repaired but are the repairs aren't airtight, yet"
970 msgstr "Трубопровод починен, но всё ещё не герметичен"
971
972 #: gamelib/scenes/mess.py:187
973 msgid "Your fix looks like it's holding up well."
974 msgstr "Похоже, ваши заплатки хорошо держатся."
975
976 #: gamelib/scenes/mess.py:196
977 msgid ""
978 "With a flurry of disgusting mutant vegetable chunks, you clear the overgrown "
979 "broccoli away from the access panel and reveal some broken tubes. They look "
980 "important."
981 msgstr ""
982 "В туче отвратительных кусков мутировавшего овоща, вы расчищаете панель "
983 "доступа от брокколи-переростка, и освобождаете некоторые сломанные трубы. "
984 "Они выглядят важными."
985
986 #: gamelib/scenes/mess.py:202
987 msgid "It looks broken enough already."
988 msgstr "Они уже достаточно сломаны."
989
990 #: gamelib/scenes/mess.py:204
991 msgid "Cutting holes won't repair the leaks."
992 msgstr "Прорубание дыр не починит течи."
993
994 #: gamelib/scenes/mess.py:206
995 msgid ""
996 "After all that effort fixing it, chopping it to bits doesn't seem very smart."
997 msgstr ""
998 "После всего труда, затраченного на их восстановление, порубить их на кусочки "
999 "— не очень умный поступок."
1000
1001 #: gamelib/scenes/mess.py:211 gamelib/scenes/mess.py:223
1002 msgid "It would get lost in the fronds."
1003 msgstr "Это потеряется в зарослях."
1004
1005 #: gamelib/scenes/mess.py:217
1006 msgid ""
1007 "The pipes slot neatly into place, but don't make an airtight seal. One of "
1008 "the pipes has cracked slightly as well."
1009 msgstr ""
1010 "Трубы с трудом вставляются на место и крепление не герметично. К тому же "
1011 "одна из труб треснула."
1012
1013 #: gamelib/scenes/mess.py:225
1014 msgid "There's quite enough tape on the ducting already."
1015 msgstr "На трубопроводе уже вполне достаточно ленты."
1016
1017 #: gamelib/scenes/mess.py:232
1018 msgid ""
1019 "It takes quite a lot of tape, but eventually everything is airtight and "
1020 "ready to hold pressure. Who'd've thought duct tape could actually be used to "
1021 "tape ducts?"
1022 msgstr ""
1023 "На это уходит довольно много ленты, но в конце концов всё герметично и "
1024 "способно выдержать давление. Кто бы мог подумать, что трубопроводная лента "
1025 "может быть использована для обмотки труб?"
1026
1027 #: gamelib/scenes/mess.py:239
1028 msgid "The mutant broccoli resists your best efforts."
1029 msgstr "Мутировавшая брокколи сопротивляется вашим лучшим попыткам."
1030
1031 #: gamelib/scenes/mess.py:241
1032 msgid "Shoving the broken pipes around doesn't help much."
1033 msgstr "Расталкивание сломанных труб не очень поможет."
1034
1035 #: gamelib/scenes/mess.py:244
1036 msgid "Do you really want to hold it together for the rest of the voyage?"
1037 msgstr "Вы действительно хотите держать их вместе всю оставшуюся часть полёта?"
1038
1039 #: gamelib/scenes/mess.py:247
1040 #, python-format
1041 msgid "You don't find any leaks. Good job, Prisoner %s."
1042 msgstr "Вы не находите никаких утечек. Отличная работа, Заключённый %s."
1043
1044 #: gamelib/scenes/mess.py:314
1045 msgid "The remaining bottles leak."
1046 msgstr "Оставшиеся бутылки протекают."
1047
1048 #: gamelib/scenes/mess.py:318
1049 msgid ""
1050 "You pick up an empty dishwashing liquid bottle. You can't find any sponges."
1051 msgstr ""
1052 "Вы подбираете пусую бутылку из-под чистящего средства. Вы не можете найти "
1053 "губку."
1054
1055 #: gamelib/scenes/mess.py:322
1056 msgid "Empty plastic containers. They used to hold dishwasher soap."
1057 msgstr ""
1058 "Пустые пластиковые контейнеры. В них хранилось средство для мытья посуды."
1059
1060 #: pyntnclick/gamescreen.py:150
1061 msgid "Close"
1062 msgstr "Закрыть"
1063
1064 #: pyntnclick/gamescreen.py:208
1065 msgid "Menu"
1066 msgstr "Меню"
1067
1068 #~ msgid "Quit Game"
1069 #~ msgstr "Выйти из игры"
1070
1071 #~ msgid "Exit to Main Menu"
1072 #~ msgstr "Главное меню"
1073
1074 #~ msgid "A control panel. It seems dead."
1075 #~ msgstr "Панель управления. Похоже, она не работает."