comparison po/ru.po @ 766:1eb1f80ef3a3 i18n

Update russian translations (thanks Sergey Basalaev)
author Stefano Rivera <stefano@rivera.za.net>
date Sat, 11 Feb 2012 13:35:46 +0200
parents 2f1952748cdb
children 4e8e892aa94c
comparison
equal deleted inserted replaced
765:2f1952748cdb 766:1eb1f80ef3a3
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: suspended-sentence 1.0.1\n" 9 "Project-Id-Version: suspended-sentence 1.0.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-03-08 14:36+0200\n" 11 "POT-Creation-Date: 2011-03-08 14:36+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-02-16 18:36+0600\n" 12 "PO-Revision-Date: 2011-03-08 23:13+0600\n"
13 "Last-Translator: Serguey G Basalaev <sbasalaev@gmail.com>\n" 13 "Last-Translator: Sergey Basalaev <sbasalaev@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Russian\n" 14 "Language-Team: Russian\n"
15 "Language: \n" 15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 20
22 #: gamelib/widgets.py:175 21 #: gamelib/widgets.py:175
23 msgid "Quit Game" 22 msgid "Quit Game"
24 msgstr "Выйти из игры" 23 msgstr "Выйти из игры"
25 24
58 #: gamelib/scenes/bridge.py:123 57 #: gamelib/scenes/bridge.py:123
59 msgid "The main bridge computer screen." 58 msgid "The main bridge computer screen."
60 msgstr "Экран главного компьютера капитанского моста." 59 msgstr "Экран главного компьютера капитанского моста."
61 60
62 #: gamelib/scenes/bridge.py:146 61 #: gamelib/scenes/bridge.py:146
63 msgid "" 62 msgid "A top of the line Massage-o-Matic Captain's Executive Command Chair. It's massaging a skeleton."
64 "A top of the line Massage-o-Matic Captain's Executive Command Chair. It's " 63 msgstr "Лучшее из линейки Массаж-о-матик Кресло Капитана Команды. Оно массажирует скелет."
65 "massaging a skeleton."
66 msgstr ""
67 "Лучшее из линейки Массаж-о-матик Кресло Капитана Команды. Оно массажирует "
68 "скелет."
69 64
70 #: gamelib/scenes/bridge.py:148 65 #: gamelib/scenes/bridge.py:148
71 msgid "The chair won't work any more, it has no power." 66 msgid "The chair won't work any more, it has no power."
72 msgstr "Кресло больше не будет работать, оно лишено питания." 67 msgstr "Кресло больше не будет работать, оно лишено питания."
73 68
74 #: gamelib/scenes/bridge.py:197 69 #: gamelib/scenes/bridge.py:197
75 msgid "A stethoscope hangs from the neck of the skeleton." 70 msgid "A stethoscope hangs from the neck of the skeleton."
76 msgstr "Стетоскоп свисает с шеи скелета." 71 msgstr "Стетоскоп свисает с шеи скелета."
77 72
78 #: gamelib/scenes/bridge.py:204 73 #: gamelib/scenes/bridge.py:204
79 msgid "" 74 msgid "You pick up the stethoscope and verify that the doctor's heart has stopped. Probably a while ago."
80 "You pick up the stethoscope and verify that the doctor's heart has stopped. " 75 msgstr "Вы берёте стетоскоп и убеждаетесь, что сердце доктора остановилось. Вероятно уже давно."
81 "Probably a while ago."
82 msgstr ""
83 "Вы берёте стетоскоп и убеждаетесь, что сердце доктора остановилось. Вероятно "
84 "уже давно."
85 76
86 #: gamelib/scenes/bridge.py:225 77 #: gamelib/scenes/bridge.py:225
87 msgid "" 78 msgid "You rip off a piece of duct tape and stick it on the superconductor. It almost sticks to itself, but you successfully avoid disaster."
88 "You rip off a piece of duct tape and stick it on the superconductor. It " 79 msgstr "Вы отрываете кусок трубопроводной ленты и приклеиваете её к сверхпроводнику. Она почти прилипает сама к себе, но вы успешно избегаете катастрофы."
89 "almost sticks to itself, but you successfully avoid disaster."
90 msgstr ""
91 "Вы отрываете кусок трубопроводной ленты и приклеиваете её к сверхпроводнику. "
92 "Она почти прилипает сама к себе, но вы успешно избегаете катастрофы."
93 80
94 #: gamelib/scenes/bridge.py:245 81 #: gamelib/scenes/bridge.py:245
95 msgid "The superconductor module unclips easily." 82 msgid "The superconductor module unclips easily."
96 msgstr "Чип сверхпроводника легко отделяется." 83 msgstr "Чип сверхпроводника легко отделяется."
97 84
98 #: gamelib/scenes/bridge.py:246 85 #: gamelib/scenes/bridge.py:246
99 #, python-format 86 #, python-format
100 msgid "" 87 msgid "Prisoner %s. That chair you've destroyed was property of the ship's captain. You will surely be punished."
101 "Prisoner %s. That chair you've destroyed was property of the ship's captain. " 88 msgstr "Заключённый %s. Кресло, испорченное вами, было имуществом капитана корабля. Вы обязательно будете наказаны."
102 "You will surely be punished."
103 msgstr ""
104 "Заключённый %s. Кресло, испорченное вами, было имуществом капитана корабля. "
105 "Вы обязательно будете наказаны."
106 89
107 #: gamelib/scenes/bridge.py:278 90 #: gamelib/scenes/bridge.py:278
108 msgid "The lights flash in interesting patterns." 91 msgid "The lights flash in interesting patterns."
109 msgstr "Огни мигают в интересных комбинациях." 92 msgstr "Огни мигают в интересных комбинациях."
110 93
140 msgid "You feel a shock from the panel." 123 msgid "You feel a shock from the panel."
141 msgstr "Вас бьёт током от панели." 124 msgstr "Вас бьёт током от панели."
142 125
143 #: gamelib/scenes/bridge.py:353 126 #: gamelib/scenes/bridge.py:353
144 #, python-format 127 #, python-format
145 msgid "" 128 msgid "Prisoner %s. Please step away from the panel. You are not an authorized technician."
146 "Prisoner %s. Please step away from the panel. You are not an authorized " 129 msgstr "Заключённый %s. Пожалуйста, отойдите от панели. Вы не являетесь авторизованным техником."
147 "technician."
148 msgstr ""
149 "Заключённый %s. Пожалуйста, отойдите от панели. Вы не являетесь "
150 "авторизованным техником."
151 130
152 #: gamelib/scenes/bridge.py:451 131 #: gamelib/scenes/bridge.py:451
153 msgid "You are not authorized to change the destination." 132 msgid "You are not authorized to change the destination."
154 msgstr "Вы не имеете права изменять пункт назначения." 133 msgstr "Вы не имеете права изменять пункт назначения."
155 134
156 #: gamelib/scenes/bridge.py:453 135 #: gamelib/scenes/bridge.py:453
157 msgid "There's no good reason to choose to go to the penal colony." 136 msgid "There's no good reason to choose to go to the penal colony."
158 msgstr "Нет причины выбирать полёт в колонию." 137 msgstr "Нет причины выбирать полёт в колонию."
159 138
160 #: gamelib/scenes/bridge.py:455 139 #: gamelib/scenes/bridge.py:455
161 msgid "" 140 msgid "You could change the destination, but when JIM recovers, it'll just get reset."
162 "You could change the destination, but when JIM recovers, it'll just get " 141 msgstr "Вы можете изменить пункт назначения, но когда JIM восстановится, он сбросит его обратно."
163 "reset."
164 msgstr ""
165 "Вы можете изменить пункт назначения, но когда JIM восстановится, он сбросит "
166 "его обратно."
167 142
168 #: gamelib/scenes/bridge.py:457 143 #: gamelib/scenes/bridge.py:457
169 msgid "You change the destination." 144 msgid "You change the destination."
170 msgstr "Вы изменяете пункт назначения." 145 msgstr "Вы изменяете пункт назначения."
171 146
180 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:73 155 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:73
181 msgid "Duct tape. It'll stick to everything except ducts, apparently." 156 msgid "Duct tape. It'll stick to everything except ducts, apparently."
182 msgstr "Трубопроводная лента. Она прилипает ко всему, кроме трубопровода." 157 msgstr "Трубопроводная лента. Она прилипает ко всему, кроме трубопровода."
183 158
184 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:75 159 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:75
185 msgid "" 160 msgid "The perfectly balanced door swings frictionlessly to and fro. What craftsmanship!"
186 "The perfectly balanced door swings frictionlessly to and fro. What " 161 msgstr "Идеально сбалансированная дверь легко качается туда-сюда. Ну что за работа!"
187 "craftsmanship!"
188 msgstr ""
189 "Идеально сбалансированная дверь легко качается туда-сюда. Ну что за работа!"
190 162
191 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:77 163 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:77
192 msgid "" 164 msgid "The safe is locked. This might be an interesting challenge, if suitable equipment can be found."
193 "The safe is locked. This might be an interesting challenge, if suitable " 165 msgstr "Сейф закрыт. Может быть интересным вызовом для вас, если найти подходящее оборудование."
194 "equipment can be found."
195 msgstr ""
196 "Сейф закрыт. Может быть интересным вызовом для вас, если найти подходящее "
197 "оборудование."
198 166
199 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:82 167 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:82
200 msgid "It's already unlocked. There's no more challenge." 168 msgid "It's already unlocked. There's no more challenge."
201 msgstr "Он уже открыт. Это больше не интересно." 169 msgstr "Он уже открыт. Это больше не интересно."
202 170
203 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:87 171 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:87
204 msgid "" 172 msgid "Even after centuries of neglect, the tumblers slide almost silently into place. Turns out the combination was '1 2 3 4 5'. An idiot must keep his luggage in here."
205 "Even after centuries of neglect, the tumblers slide almost silently into " 173 msgstr "Даже после веков забвения, замки двигаются почти бесшумно. Выясняется, что комбинация была '1 2 3 4 5'. Наверное, здесь хранил свой багаж идиот."
206 "place. Turns out the combination was '1 2 3 4 5'. An idiot must keep his "
207 "luggage in here."
208 msgstr ""
209 "Даже после веков забвения, замки двигаются почти бесшумно. Выясняется, что "
210 "комбинация была '1 2 3 4 5'. Наверное, здесь хранил свой багаж идиот."
211 174
212 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:91 175 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:91
213 #, python-format 176 #, python-format
214 msgid "" 177 msgid "Prisoner %s, you have been observed committing a felony violation. This will go onto your permanent record, and your sentence may be extended by up to twenty years."
215 "Prisoner %s, you have been observed committing a felony violation. This will " 178 msgstr "Заключённый %s, вы были замечены за совершением уголовного преступления. Это войдёт в ваше личное дело, и ваш срок может быть увеличен до двадцати лет."
216 "go onto your permanent record, and your sentence may be extended by up to "
217 "twenty years."
218 msgstr ""
219 "Заключённый %s, вы были замечены за совершением уголовного преступления. Это "
220 "войдёт в ваше личное дело, и ваш срок может быть увеличен до двадцати лет."
221 179
222 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:96 180 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:96
223 msgid "Ah, a vintage Knoxx & Co. model QR3. Quaint, but reasonably secure." 181 msgid "Ah, a vintage Knoxx & Co. model QR3. Quaint, but reasonably secure."
224 msgstr "" 182 msgstr "Ах, винтажная модель QR3 от Knoxx & Co. Древняя, но довольно безопасная."
225 "Ах, винтажная модель QR3 от Knoxx & Co. Древняя, но довольно безопасная."
226 183
227 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:117 184 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:117
228 msgid "" 185 msgid "What's the point of lugging around a very dead fish and a kilogram or so of sand?"
229 "What's the point of lugging around a very dead fish and a kilogram or so of " 186 msgstr "Какой смысл таскать с собой мёртвую рыбину и килограмм или около того песка?"
230 "sand?"
231 msgstr ""
232 "Какой смысл таскать с собой мёртвую рыбину и килограмм или около того песка?"
233 187
234 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:122 188 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:122
235 msgid "The fishbowl is useful, but its contents aren't." 189 msgid "The fishbowl is useful, but its contents aren't."
236 msgstr "Аквариум может пригодиться, а вот его содержимое вряд ли." 190 msgstr "Аквариум может пригодиться, а вот его содержимое вряд ли."
237 191
238 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:126 192 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:126
239 msgid "This fishbowl looks exactly like an old science fiction space helmet." 193 msgid "This fishbowl looks exactly like an old science fiction space helmet."
240 msgstr "" 194 msgstr "Этот аквариум выглядит в точности как космический шлем из старой научной фантастики."
241 "Этот аквариум выглядит в точности как космический шлем из старой научной "
242 "фантастики."
243 195
244 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:128 196 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:128
245 msgid "An evicted dead fish and some sand lie forlornly on the table" 197 msgid "An evicted dead fish and some sand lie forlornly on the table"
246 msgstr "" 198 msgstr "Выселенная мёртвая рыба и "
247 199
248 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:142 200 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:142
249 msgid "" 201 msgid "You duct tape the edges of the helmet. The seal is crude, but it will serve as a workable helmet if needed."
250 "You duct tape the edges of the helmet. The seal is crude, but it will serve " 202 msgstr "Вы прилепяете ленту к краям шлема. Крепление грубое, но оно может послужить, как рабочий шлем, если нужно."
251 "as a workable helmet if needed."
252 msgstr ""
253 "Вы прилепяете ленту к краям шлема. Крепление грубое, но оно может послужить, "
254 "как рабочий шлем, если нужно."
255 203
256 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:189 204 #: gamelib/scenes/crew_quarters.py:189
257 msgid "This poster will go nicely on your bedroom wall." 205 msgid "This poster will go nicely on your bedroom wall."
258 msgstr "Этот плакат будет неплохо смотреться на стене вашей спальни." 206 msgstr "Этот плакат будет неплохо смотреться на стене вашей спальни."
259 207
271 219
272 #: gamelib/scenes/cryo.py:65 220 #: gamelib/scenes/cryo.py:65
273 msgid "Prisoner 81E4-C8900480E635. Embezzlement. 20 years." 221 msgid "Prisoner 81E4-C8900480E635. Embezzlement. 20 years."
274 msgstr "Заключённый 81E4-C8900480E635. Хищение имущества. 20 лет." 222 msgstr "Заключённый 81E4-C8900480E635. Хищение имущества. 20 лет."
275 223
276 #: gamelib/scenes/cryo.py:74 gamelib/scenes/cryo.py:93 224 #: gamelib/scenes/cryo.py:74
277 msgid "" 225 #: gamelib/scenes/cryo.py:93
278 "A working cryo chamber. The frosted glass obscures the details of the " 226 msgid "A working cryo chamber. The frosted glass obscures the details of the occupant."
279 "occupant."
280 msgstr "Работающая криокамера. Обитатель не виден из-за замёрзшего стекла." 227 msgstr "Работающая криокамера. Обитатель не виден из-за замёрзшего стекла."
281 228
282 #: gamelib/scenes/cryo.py:75 229 #: gamelib/scenes/cryo.py:75
283 msgid "Prisoner 9334-CE1EB0243BAB. Murder. 40 years." 230 msgid "Prisoner 9334-CE1EB0243BAB. Murder. 40 years."
284 msgstr "Заключённый 9334-CE1EB0243BAB. Убийство. 40 лет." 231 msgstr "Заключённый 9334-CE1EB0243BAB. Убийство. 40 лет."
286 #: gamelib/scenes/cryo.py:84 233 #: gamelib/scenes/cryo.py:84
287 msgid "A broken cryo chamber. The skeleton inside has been picked clean." 234 msgid "A broken cryo chamber. The skeleton inside has been picked clean."
288 msgstr "Сломанная криокамера. Скелет внутри был обчищен." 235 msgstr "Сломанная криокамера. Скелет внутри был обчищен."
289 236
290 #: gamelib/scenes/cryo.py:85 237 #: gamelib/scenes/cryo.py:85
291 msgid "" 238 msgid "Prisoner BFBC-8BF4C6B7492B. Importing illegal alien biomatter. 15 years."
292 "Prisoner BFBC-8BF4C6B7492B. Importing illegal alien biomatter. 15 years." 239 msgstr "Заключённый BFBC-8BF4C6B7492B. Импорт нелегальной биоматерии пришельцев. 15 лет."
293 msgstr ""
294 "Заключённый BFBC-8BF4C6B7492B. Импорт нелегальной биоматерии пришельцев. 15 "
295 "лет."
296 240
297 #: gamelib/scenes/cryo.py:94 241 #: gamelib/scenes/cryo.py:94
298 msgid "Prisoner B520-99495B8C41CE. Copyright infringement. 60 years." 242 msgid "Prisoner B520-99495B8C41CE. Copyright infringement. 60 years."
299 msgstr "Заключённый B520-99495B8C41CE. Нарушение авторских прав. 60 лет." 243 msgstr "Заключённый B520-99495B8C41CE. Нарушение авторских прав. 60 лет."
300 244
305 #: gamelib/scenes/cryo.py:102 249 #: gamelib/scenes/cryo.py:102
306 #, python-format 250 #, python-format
307 msgid "Prisoner %s. Safecracking, grand larceny. 30 years." 251 msgid "Prisoner %s. Safecracking, grand larceny. 30 years."
308 msgstr "Заключённый %s. Взлом сейфа, кражи в крупных размерах. 30 лет." 252 msgstr "Заключённый %s. Взлом сейфа, кражи в крупных размерах. 30 лет."
309 253
310 #: gamelib/scenes/cryo.py:109 gamelib/scenes/cryo.py:118 254 #: gamelib/scenes/cryo.py:109
255 #: gamelib/scenes/cryo.py:118
311 msgid "An empty cryo unit." 256 msgid "An empty cryo unit."
312 msgstr "Пустая криокамера." 257 msgstr "Пустая криокамера."
313 258
314 #: gamelib/scenes/cryo.py:110 259 #: gamelib/scenes/cryo.py:110
315 msgid "Prisoner 83F1-CE32D3234749. Spamming. 5 years." 260 msgid "Prisoner 83F1-CE32D3234749. Spamming. 5 years."
319 msgid "Prisoner A455-9DF9F43C43E5. Medical malpractice. 10 years." 264 msgid "Prisoner A455-9DF9F43C43E5. Medical malpractice. 10 years."
320 msgstr "Заключённый A455-9DF9F43C43E5. Медицинская халатность. 10 лет." 265 msgstr "Заключённый A455-9DF9F43C43E5. Медицинская халатность. 10 лет."
321 266
322 #: gamelib/scenes/cryo.py:135 267 #: gamelib/scenes/cryo.py:135
323 #, python-format 268 #, python-format
324 msgid "" 269 msgid "Greetings, Prisoner %s. I am the Judicial Incarceration Monitor. You have been woken early under the terms of the emergency conscription act to assist with repairs to the ship. Your behaviour during this time will be noted on your record and will be relayed to prison officials when we reach the destination. Please report to the bridge."
325 "Greetings, Prisoner %s. I am the Judicial Incarceration Monitor. You have " 270 msgstr "Приветствую вас, Заключённый %s. Я — JIM, Монитор Судебного Заключения. Вы были пробуждены раньше срока в соответствии с предписанием о помощи в починке корабля при чрезвычайной ситуации. Ваше поведение в течение ремонтных работ будет занесено в личное дело и рассмотрено официальными лицами по прибытии в пункт назначения. Пожалуйста, отрапортуйте на капитанский мост."
326 "been woken early under the terms of the emergency conscription act to assist "
327 "with repairs to the ship. Your behaviour during this time will be noted on "
328 "your record and will be relayed to prison officials when we reach the "
329 "destination. Please report to the bridge."
330 msgstr ""
331 "Приветствую вас, Заключённый %s. Я — JIM, Монитор Судебного Заключения. Вы "
332 "были пробуждены раньше срока в соответствии с предписанием о помощи в "
333 "починке корабля при чрезвычайной ситуации. Ваше поведение в течение "
334 "ремонтных работ будет занесено в личное дело и рассмотрено официальными "
335 "лицами по прибытии в пункт назначения. Пожалуйста, отрапортуйте на "
336 "капитанский мост."
337 271
338 #: gamelib/scenes/cryo.py:165 272 #: gamelib/scenes/cryo.py:165
339 msgid "" 273 msgid "It takes more effort than one would expect, but eventually the pipe is separated from the wall."
340 "It takes more effort than one would expect, but eventually the pipe is " 274 msgstr "Это требует больше усилий, чем можно было ожидать, но в конце концов труба отделяется от стены."
341 "separated from the wall."
342 msgstr ""
343 "Это требует больше усилий, чем можно было ожидать, но в конце концов труба "
344 "отделяется от стены."
345 275
346 #: gamelib/scenes/cryo.py:171 276 #: gamelib/scenes/cryo.py:171
347 #, python-format 277 #, python-format
348 msgid "" 278 msgid "Prisoner %s. Vandalism is an offence punishable by a minimum of an additional 6 months to your sentence."
349 "Prisoner %s. Vandalism is an offence punishable by a minimum of an " 279 msgstr "Заключённый %s. Вандализм является правонарушением и карается как минимум дополнительными 6 меcяцами к вашему сроку."
350 "additional 6 months to your sentence." 280
351 msgstr "" 281 #: gamelib/scenes/cryo.py:181
352 "Заключённый %s. Вандализм является правонарушением и карается как минимум " 282 #: gamelib/scenes/cryo.py:211
353 "дополнительными 6 меcяцами к вашему сроку."
354
355 #: gamelib/scenes/cryo.py:181 gamelib/scenes/cryo.py:211
356 msgid "These pipes aren't attached to the wall very solidly." 283 msgid "These pipes aren't attached to the wall very solidly."
357 msgstr "Эти трубы не очень прочно прикреплены к стене." 284 msgstr "Эти трубы не очень прочно прикреплены к стене."
358 285
359 #: gamelib/scenes/cryo.py:186 286 #: gamelib/scenes/cryo.py:186
360 msgid "These pipes carry cooling fluid to empty cryo units." 287 msgid "These pipes carry cooling fluid to empty cryo units."
363 #: gamelib/scenes/cryo.py:187 290 #: gamelib/scenes/cryo.py:187
364 msgid "There used to be a pipe carrying cooling fluid here." 291 msgid "There used to be a pipe carrying cooling fluid here."
365 msgstr "Здесь была труба, подающая охлаждающую жидкость." 292 msgstr "Здесь была труба, подающая охлаждающую жидкость."
366 293
367 #: gamelib/scenes/cryo.py:204 294 #: gamelib/scenes/cryo.py:204
368 msgid "" 295 msgid "These pipes carry fluid to the working cryo units. Chopping them down doesn't seem sensible."
369 "These pipes carry fluid to the working cryo units. Chopping them down "
370 "doesn't seem sensible."
371 msgstr "Эти трубы подают охлаждающую жидкость к работающим криокамерам. " 296 msgstr "Эти трубы подают охлаждающую жидкость к работающим криокамерам. "
372 297
373 #: gamelib/scenes/cryo.py:214 298 #: gamelib/scenes/cryo.py:214
374 msgid "These pipes carry cooling fluid to the working cryo units." 299 msgid "These pipes carry cooling fluid to the working cryo units."
375 msgstr "По этим трубам охлаждающая жидкость подаётся к рабочим криокамерам." 300 msgstr "По этим трубам охлаждающая жидкость подаётся к рабочим криокамерам."
376 301
377 #: gamelib/scenes/cryo.py:286 302 #: gamelib/scenes/cryo.py:286
378 msgid "" 303 msgid "You hit the chamber that used to hold this very leg. Nothing happens as a result."
379 "You hit the chamber that used to hold this very leg. Nothing happens as a " 304 msgstr "Вы ударяете по камере, в которой находилась эта нога. В итоге ничего не происходит."
380 "result."
381 msgstr ""
382 "Вы ударяете по камере, в которой находилась эта нога. В итоге ничего не "
383 "происходит."
384 305
385 #: gamelib/scenes/cryo.py:291 306 #: gamelib/scenes/cryo.py:291
386 msgid "A broken cryo chamber, with a poor unfortunate corpse inside." 307 msgid "A broken cryo chamber, with a poor unfortunate corpse inside."
387 msgstr "Сломанная криокамера, с бедным несчастным телом внутри." 308 msgstr "Сломанная криокамера, с бедным несчастным телом внутри."
388 309
390 msgid "A broken cryo chamber. The corpse inside is missing a leg." 311 msgid "A broken cryo chamber. The corpse inside is missing a leg."
391 msgstr "Сломанная криокамера. У тела внутри отсутствует нога." 312 msgstr "Сломанная криокамера. У тела внутри отсутствует нога."
392 313
393 #: gamelib/scenes/cryo.py:313 314 #: gamelib/scenes/cryo.py:313
394 msgid "You bang on the chamber with the titanium femur. Nothing much happens." 315 msgid "You bang on the chamber with the titanium femur. Nothing much happens."
395 msgstr "" 316 msgstr "Вы стучите по камере титановым бедром. Не происходит ничего особенного."
396 "Вы стучите по камере титановым бедром. Не происходит ничего особенного."
397 317
398 #: gamelib/scenes/cryo.py:314 318 #: gamelib/scenes/cryo.py:314
399 msgid "Hitting the cryo unit with the femur doesn't achieve anything." 319 msgid "Hitting the cryo unit with the femur doesn't achieve anything."
400 msgstr "Стучание ребром по криокамере ничего не даёт." 320 msgstr "Стучание ребром по криокамере ничего не даёт."
401 321
402 #: gamelib/scenes/cryo.py:315 322 #: gamelib/scenes/cryo.py:315
403 msgid "You hit the chamber with the femur. Nothing happens." 323 msgid "You hit the chamber with the femur. Nothing happens."
404 msgstr "Вы бьёте бедром по камере. Ничего не происходит." 324 msgstr "Вы бьёте бедром по камере. Ничего не происходит."
405 325
406 #: gamelib/scenes/cryo.py:339 326 #: gamelib/scenes/cryo.py:339
407 msgid "" 327 msgid "You wedge the titanium femur into the chain and twist. With a satisfying *snap*, the chain breaks and the door opens."
408 "You wedge the titanium femur into the chain and twist. With a satisfying " 328 msgstr "Вы просовываете титановое бедро в цепь и поворачиваете. С удовлетворённым *хрусь*, цепь ломается, и дверь открывается."
409 "*snap*, the chain breaks and the door opens."
410 msgstr ""
411 "Вы просовываете титановое бедро в цепь и поворачиваете. С удовлетворённым "
412 "*хрусь*, цепь ломается, и дверь открывается."
413 329
414 #: gamelib/scenes/cryo.py:341 330 #: gamelib/scenes/cryo.py:341
415 msgid "" 331 msgid "You bang on the door with the titanium femur. It makes a clanging sound."
416 "You bang on the door with the titanium femur. It makes a clanging sound."
417 msgstr "Вы стучите по двери титановым бедром. Она издаёт гулкий звук." 332 msgstr "Вы стучите по двери титановым бедром. Она издаёт гулкий звук."
418 333
419 #: gamelib/scenes/cryo.py:344 334 #: gamelib/scenes/cryo.py:344
420 msgid "You wave the femur in the doorway. Nothing happens." 335 msgid "You wave the femur in the doorway. Nothing happens."
421 msgstr "Вы машете бедром в дверном проходе. Ничего не происходит." 336 msgstr "Вы машете бедром в дверном проходе. Ничего не происходит."
422 337
423 #: gamelib/scenes/cryo.py:350 338 #: gamelib/scenes/cryo.py:350
424 msgid "" 339 msgid "It moves slightly and then stops. A chain on the other side is preventing it from opening completely."
425 "It moves slightly and then stops. A chain on the other side is preventing it " 340 msgstr "Дверь немного двигается и затем останавливается. Цепь на другой стороне мешает ей полностью открыться."
426 "from opening completely." 341
427 msgstr "" 342 #: gamelib/scenes/cryo.py:368
428 "Дверь немного двигается и затем останавливается. Цепь на другой стороне " 343 #: gamelib/scenes/game_widgets.py:26
429 "мешает ей полностью открыться."
430
431 #: gamelib/scenes/cryo.py:368 gamelib/scenes/game_widgets.py:26
432 msgid "An open doorway leads to the rest of the ship." 344 msgid "An open doorway leads to the rest of the ship."
433 msgstr "Открытый дверной проём ведёт к оставшей части корабля." 345 msgstr "Открытый дверной проём ведёт к оставшей части корабля."
434 346
435 #: gamelib/scenes/cryo.py:370 347 #: gamelib/scenes/cryo.py:370
436 msgid "" 348 msgid "A rusty door. It can't open all the way because of a chain on the other side."
437 "A rusty door. It can't open all the way because of a chain on the other side." 349 msgstr "Ржавая дверь. Она не может полностью открыться из-за цепи на другой стороне."
438 msgstr ""
439 "Ржавая дверь. Она не может полностью открыться из-за цепи на другой стороне."
440 350
441 #: gamelib/scenes/cryo.py:372 351 #: gamelib/scenes/cryo.py:372
442 msgid "A rusty door. It is currently closed." 352 msgid "A rusty door. It is currently closed."
443 msgstr "Ржавая дверь. Сейчас она закрыта." 353 msgstr "Ржавая дверь. Сейчас она закрыта."
444 354
449 #: gamelib/scenes/cryo.py:396 359 #: gamelib/scenes/cryo.py:396
450 msgid "A computer terminal, with some text on it." 360 msgid "A computer terminal, with some text on it."
451 msgstr "Терминал компьютера, на нём какой-то текст." 361 msgstr "Терминал компьютера, на нём какой-то текст."
452 362
453 #: gamelib/scenes/cryo.py:414 363 #: gamelib/scenes/cryo.py:414
454 msgid "" 364 msgid "The skeletal occupant of this cryo unit has an artificial femur made of titanium. You take it."
455 "The skeletal occupant of this cryo unit has an artificial femur made of " 365 msgstr "У скелета, обитающего в этой криокамере искусственное бедро, сделанное из титана. Вы берёте его."
456 "titanium. You take it."
457 msgstr ""
458 "У скелета, обитающего в этой криокамере искусственное бедро, сделанное из "
459 "титана. Вы берёте его."
460 366
461 #: gamelib/scenes/cryo.py:417 367 #: gamelib/scenes/cryo.py:417
462 msgid "This femur looks synthetic." 368 msgid "This femur looks synthetic."
463 msgstr "Это бедро кажется искусственным." 369 msgstr "Это бедро кажется искусственным."
464 370
489 #: gamelib/scenes/engine.py:50 395 #: gamelib/scenes/engine.py:50
490 msgid "Superconductors. The engines must be power hogs." 396 msgid "Superconductors. The engines must be power hogs."
491 msgstr "Сверхпроводники. Двигатели наверняка прожорливы." 397 msgstr "Сверхпроводники. Двигатели наверняка прожорливы."
492 398
493 #: gamelib/scenes/engine.py:58 399 #: gamelib/scenes/engine.py:58
494 #, fuzzy
495 msgid "A gaping hole in the floor of the room. It is clearly irreparable." 400 msgid "A gaping hole in the floor of the room. It is clearly irreparable."
496 msgstr "Сквозная дыра в полу. Вы полагаете что это причина вакуума здесь." 401 msgstr "Сквозная дыра в полу комнаты. Её, очевидно, невозможно починить."
497 402
498 #: gamelib/scenes/engine.py:68 403 #: gamelib/scenes/engine.py:68
499 msgid "" 404 msgid "Empty chocolate-covered bacon cans? Poor guy, he must have found them irresistible."
500 "Empty chocolate-covered bacon cans? Poor guy, he must have found them " 405 msgstr "Пустые банки из под бекона в шоколаде? Бедный парень, он наверное нашёл их беззащитными."
501 "irresistible."
502 msgstr ""
503 "Пустые банки из под бекона в шоколаде? Бедный парень, он наверное нашёл их "
504 "беззащитными."
505 406
506 #: gamelib/scenes/engine.py:74 407 #: gamelib/scenes/engine.py:74
507 msgid "The engines. They don't look like they are working." 408 msgid "The engines. They don't look like they are working."
508 msgstr "Двигатели. Непохоже, что они работают." 409 msgstr "Двигатели. Непохоже, что они работают."
509 410
510 #: gamelib/scenes/engine.py:80 411 #: gamelib/scenes/engine.py:80
511 msgid "" 412 msgid "A burned-out laser cutter. It may be responsible for the hole in the floor."
512 "A burned-out laser cutter. It may be responsible for the hole in the floor." 413 msgstr "Перегоревший лазерный резак. Он может быть ответственен за дыру в полу."
513 msgstr ""
514 "Перегоревший лазерный резак. Он может быть ответственен за дыру в полу."
515 414
516 #: gamelib/scenes/engine.py:86 415 #: gamelib/scenes/engine.py:86
517 msgid "The main fuel line for the engines." 416 msgid "The main fuel line for the engines."
518 msgstr "Главная топливная шина для двигателей." 417 msgstr "Главная топливная шина для двигателей."
519 418
520 #: gamelib/scenes/engine.py:106 419 #: gamelib/scenes/engine.py:106
521 msgid "" 420 msgid "The spare fuel line. If something went wrong with the main one, you would hook that one up."
522 "The spare fuel line. If something went wrong with the main one, you would " 421 msgstr "Запасная топливная шина. Она задействуется, если что-то случится с главной."
523 "hook that one up."
524 msgstr ""
525 "Запасная топливная шина. Она задействуется, если что-то случится с главной."
526 422
527 #: gamelib/scenes/engine.py:112 423 #: gamelib/scenes/engine.py:112
528 msgid "The sign says DANGER. You would be wise to listen to it." 424 msgid "The sign says DANGER. You would be wise to listen to it."
529 msgstr "Знак гласит ОПАСНОСТЬ. Будет мудро прислушаться к нему." 425 msgstr "Знак гласит ОПАСНОСТЬ. Будет мудро прислушаться к нему."
530 426
531 #: gamelib/scenes/engine.py:118 427 #: gamelib/scenes/engine.py:118
532 #, fuzzy 428 msgid "It's one of those glow-in-the-dark signs needed to satisfy the health and safety inspectors."
533 msgid "" 429 msgstr "Это один из тех светящихся в темноте знаков выхода, которые там любят инспекторы СЭС."
534 "It's one of those glow-in-the-dark signs needed to satisfy the health and "
535 "safety inspectors."
536 msgstr ""
537 "Это один из тех светящихся в темноте знаков выхода, которые вы видите "
538 "повсюду."
539 430
540 #: gamelib/scenes/engine.py:131 431 #: gamelib/scenes/engine.py:131
541 #, python-format 432 #, python-format
542 msgid "" 433 msgid "The engines are now operational. You havedone a satisfactory job, Prisoner %s."
543 "The engines are now operational. You havedone a satisfactory job, Prisoner " 434 msgstr "Двигатели теперь работоспособны. Вы проделали удовлетворительную работу, Заключённый %s."
544 "%s."
545 msgstr ""
546 "Двигатели теперь работоспособны. Вы проделали удовлетворительную работу, "
547 "Заключённый %s."
548 435
549 #: gamelib/scenes/engine.py:139 436 #: gamelib/scenes/engine.py:139
550 msgid "" 437 msgid "With your improvised helmet, the automatic airlock allows you into the engine room. Even if there wasn't a vacuum it would be eerily quiet."
551 "With your improvised helmet, the automatic airlock allows you into the " 438 msgstr "С вашим импровизированным шлемом, автоматический шлюз допускает вас в двигательный отсек. Даже если бы здесь не было вакуума, тишина бы была жуткой."
552 "engine room. Even if there wasn't a vacuum it would be eerily quiet."
553 msgstr ""
554 "С вашим импровизированным шлемом, автоматический шлюз допускает вас в "
555 "двигательный отсек. Даже если бы здесь не было вакуума, тишина бы была "
556 "жуткой."
557 439
558 #: gamelib/scenes/engine.py:155 440 #: gamelib/scenes/engine.py:155
559 msgid "All systems are go! Or at least the engines are." 441 msgid "All systems are go! Or at least the engines are."
560 msgstr "Все системы приведены в действие! Ну, по крайней мере, двигатели." 442 msgstr "Все системы приведены в действие! Ну, по крайней мере, двигатели."
561 443
562 #: gamelib/scenes/engine.py:173 444 #: gamelib/scenes/engine.py:173
563 msgid "A can opener. Looks like you won't be starving" 445 msgid "A can opener. Looks like you won't be starving"
564 msgstr "Открывашка для консервов. Похоже, вы не умрёте с голоду" 446 msgstr "Открывашка для консервов. Похоже, вы не умрёте с голоду"
565 447
566 #: gamelib/scenes/engine.py:178 448 #: gamelib/scenes/engine.py:178
567 msgid "" 449 msgid "You pick up the can opener. It looks brand new; the vacuum has kept it in perfect condition."
568 "You pick up the can opener. It looks brand new; the vacuum has kept it in " 450 msgstr "Вы подбираете открывашку для консервов. Она выглядит совершенно новой; вакуум сохранил её в отличном состоянии."
569 "perfect condition."
570 msgstr ""
571 "Вы подбираете открывашку для консервов. Она выглядит совершенно новой; "
572 "вакуум сохранил её в отличном состоянии."
573 451
574 #: gamelib/scenes/engine.py:200 452 #: gamelib/scenes/engine.py:200
575 msgid "" 453 msgid "That superconductor looks burned out. It's wedged in there pretty firmly."
576 "That superconductor looks burned out. It's wedged in there pretty firmly."
577 msgstr "Сверхпроводник выглядит сгоревшим. Он впаян достаточно крепко." 454 msgstr "Сверхпроводник выглядит сгоревшим. Он впаян достаточно крепко."
578 455
579 #: gamelib/scenes/engine.py:202 456 #: gamelib/scenes/engine.py:202
580 msgid "An empty superconductor socket" 457 msgid "An empty superconductor socket"
581 msgstr "Пустой разъём для сверхпроводника" 458 msgstr "Пустой разъём для сверхпроводника"
587 #: gamelib/scenes/engine.py:208 464 #: gamelib/scenes/engine.py:208
588 msgid "It's wedged in there pretty firmly, it won't come out." 465 msgid "It's wedged in there pretty firmly, it won't come out."
589 msgstr "Он впаян достаточно крепко и не вынимается." 466 msgstr "Он впаян достаточно крепко и не вынимается."
590 467
591 #: gamelib/scenes/engine.py:210 468 #: gamelib/scenes/engine.py:210
592 msgid "" 469 msgid "You decide that working engines are more important than having a shiny superconductor."
593 "You decide that working engines are more important than having a shiny " 470 msgstr "Вы решаете, что иметь работающие двигатели важнее, чем сверкающий сверхпроводник."
594 "superconductor."
595 msgstr ""
596 "Вы решаете, что иметь работающие двигатели важнее, чем сверкающий "
597 "сверхпроводник."
598 471
599 #: gamelib/scenes/engine.py:216 472 #: gamelib/scenes/engine.py:216
600 #, fuzzy
601 msgid "With leverage, the burned-out superconductor snaps out. You discard it." 473 msgid "With leverage, the burned-out superconductor snaps out. You discard it."
602 msgstr "С помощью рычага, сгоревший сверхпроводник выскакивает." 474 msgstr "С помощью рычага, сгоревший сверхпроводник выскакивает. Вы выбрасываете его."
603 475
604 #: gamelib/scenes/engine.py:221 476 #: gamelib/scenes/engine.py:221
605 msgid "It might help to remove the broken superconductor first" 477 msgid "It might help to remove the broken superconductor first"
606 msgstr "Возможно, стоит сначала вынуть сгоревший сверхпроводник" 478 msgstr "Возможно, стоит сначала вынуть сгоревший сверхпроводник"
607 479
608 #: gamelib/scenes/engine.py:223 480 #: gamelib/scenes/engine.py:223
609 msgid "" 481 msgid "You plug in the superconductor, and feel a hum as things kick into life. Unfortunately, it's the wrong size for the socket and just falls out again when you let go."
610 "You plug in the superconductor, and feel a hum as things kick into life. " 482 msgstr "Вы вставляете сверхпроводник и чувствуете вибрацию, когда вещи начинают оживать. К сожалению, он не подходит к сокету по размеру и выпадает, когда вы убираете руку."
611 "Unfortunately, it's the wrong size for the socket and just falls out again "
612 "when you let go."
613 msgstr ""
614 "Вы вставляете сверхпроводник и чувствуете вибрацию, когда вещи начинают "
615 "оживать. К сожалению, он не подходит к сокету по размеру и выпадает, когда "
616 "вы убираете руку."
617 483
618 #: gamelib/scenes/engine.py:234 484 #: gamelib/scenes/engine.py:234
619 msgid "" 485 msgid "The chair's superconductor looks over-specced for this job, but it should work."
620 "The chair's superconductor looks over-specced for this job, but it should " 486 msgstr "Сверхпроводник от кресла кажется слишком специфичным для этой работы, но он работает."
621 "work."
622 msgstr ""
623 "Сверхпроводник от кресла кажется слишком специфичным для этой работы, но он "
624 "работает."
625 487
626 #: gamelib/scenes/engine.py:239 488 #: gamelib/scenes/engine.py:239
627 msgid "It might help to remove the broken superconductor first." 489 msgid "It might help to remove the broken superconductor first."
628 msgstr "Может стоит сначала удалить сгоревший сверхпроводник." 490 msgstr "Может стоит сначала удалить сгоревший сверхпроводник."
629 491
642 #: gamelib/scenes/engine.py:282 504 #: gamelib/scenes/engine.py:282
643 msgid "You stick your finger in the receptacle. It almost gets stuck." 505 msgid "You stick your finger in the receptacle. It almost gets stuck."
644 msgstr "Вы засовываете палец в приёмник. Он почти застревает." 506 msgstr "Вы засовываете палец в приёмник. Он почти застревает."
645 507
646 #: gamelib/scenes/engine.py:287 508 #: gamelib/scenes/engine.py:287
647 msgid "" 509 msgid "Pouring the precious cryo fluid into a container connected to a cracked pipe would be a waste."
648 "Pouring the precious cryo fluid into a container connected to a cracked pipe " 510 msgstr "Вылить драгоценный охладитель в контейнер, соединённый с треснувшей трубой, было бы расточительством."
649 "would be a waste."
650 msgstr ""
651 "Вылить драгоценный охладитель в контейнер, соединённый с треснувшей трубой, "
652 "было бы расточительством."
653 511
654 #: gamelib/scenes/engine.py:292 512 #: gamelib/scenes/engine.py:292
655 msgid "" 513 msgid "You fill the reservoirs. The detergent bottle was just big enough, which is handy, because it's sprung a leak."
656 "You fill the reservoirs. The detergent bottle was just big enough, which is " 514 msgstr "Вы наполняете резервуары. Бутылка очистителя оказалось достаточно большой, что удобно, поскольку в ней обнаружилась течь."
657 "handy, because it's sprung a leak."
658 msgstr ""
659 "Вы наполняете резервуары. Бутылка очистителя оказалось достаточно большой, "
660 "что удобно, поскольку в ней обнаружилась течь."
661 515
662 #: gamelib/scenes/engine.py:340 516 #: gamelib/scenes/engine.py:340
663 msgid "These pipes carry coolant to the superconductors. They feel warm." 517 msgid "These pipes carry coolant to the superconductors. They feel warm."
664 msgstr "Эти трубы подают охладитель к сверхпроводникам. Они тёплые." 518 msgstr "Эти трубы подают охладитель к сверхпроводникам. Они тёплые."
665 519
674 #: gamelib/scenes/engine.py:369 528 #: gamelib/scenes/engine.py:369
675 msgid "Power lines. It looks like they aren't working correctly." 529 msgid "Power lines. It looks like they aren't working correctly."
676 msgstr "Шины питания. Похоже, они не работают." 530 msgstr "Шины питания. Похоже, они не работают."
677 531
678 #: gamelib/scenes/engine.py:458 532 #: gamelib/scenes/engine.py:458
679 msgid "" 533 msgid "A gaping hole in the floor of the room. You're guessing that's why there's a vacuum in here."
680 "A gaping hole in the floor of the room. You're guessing that's why there's a "
681 "vacuum in here."
682 msgstr "Сквозная дыра в полу. Вы полагаете что это причина вакуума здесь." 534 msgstr "Сквозная дыра в полу. Вы полагаете что это причина вакуума здесь."
683 535
684 #: gamelib/scenes/engine.py:478 536 #: gamelib/scenes/engine.py:478
685 msgid "The duct tape appears to be holding." 537 msgid "The duct tape appears to be holding."
686 msgstr "Похоже, клейкая лента держится." 538 msgstr "Похоже, клейкая лента держится."
687 539
688 #: gamelib/scenes/engine.py:480 540 #: gamelib/scenes/engine.py:480
689 msgid "The pipe looks cracked and won't hold fluid until it's fixed." 541 msgid "The pipe looks cracked and won't hold fluid until it's fixed."
690 msgstr "" 542 msgstr "В трубе трещина и она не сможет удерживать жидкость, пока её не починят."
691 "В трубе трещина и она не сможет удерживать жидкость, пока её не починят."
692 543
693 #: gamelib/scenes/engine.py:485 544 #: gamelib/scenes/engine.py:485
694 msgid "The duct tape already there appears to be sufficient." 545 msgid "The duct tape already there appears to be sufficient."
695 msgstr "На этом уже достаточно клейкой ленты." 546 msgstr "На этом уже достаточно клейкой ленты."
696 547
750 msgid "You carefully place the tube fragments in the laser welder." 601 msgid "You carefully place the tube fragments in the laser welder."
751 msgstr "Вы осторожно кладёте фрагмент трубы в лазерную сварку." 602 msgstr "Вы осторожно кладёте фрагмент трубы в лазерную сварку."
752 603
753 #: gamelib/scenes/machine.py:142 604 #: gamelib/scenes/machine.py:142
754 msgid "This is a Smith and Wesson 'zOMG' class high-precision laser welder." 605 msgid "This is a Smith and Wesson 'zOMG' class high-precision laser welder."
755 msgstr "" 606 msgstr "Это высокоточная лазерная сварочная машина Смита и Вессона класса 'zOMG'."
756 "Это высокоточная лазерная сварочная машина Смита и Вессона класса 'zOMG'."
757 607
758 #: gamelib/scenes/machine.py:144 608 #: gamelib/scenes/machine.py:144
759 msgid "The laser welder looks hungry, somehow." 609 msgid "The laser welder looks hungry, somehow."
760 msgstr "Лазерная сварка выглядит какой-то голодной." 610 msgstr "Лазерная сварка выглядит какой-то голодной."
761 611
783 msgid "The laser welder needs something to weld the can to." 633 msgid "The laser welder needs something to weld the can to."
784 msgstr "Лазерной сварке нужно что-нибудь, к чему можно приварить банку." 634 msgstr "Лазерной сварке нужно что-нибудь, к чему можно приварить банку."
785 635
786 #: gamelib/scenes/machine.py:174 636 #: gamelib/scenes/machine.py:174
787 msgid "The laser welder needs something to weld the tube fragments to." 637 msgid "The laser welder needs something to weld the tube fragments to."
788 msgstr "" 638 msgstr "Лазерной сварке нужно что-нибудь, к чему можно приварить фрагменты трубы."
789 "Лазерной сварке нужно что-нибудь, к чему можно приварить фрагменты трубы."
790 639
791 #: gamelib/scenes/machine.py:180 640 #: gamelib/scenes/machine.py:180
792 msgid "" 641 msgid "With high-precision spitzensparken, you weld together a second pipe. You bundle the two pipes together."
793 "With high-precision spitzensparken, you weld together a second pipe. You " 642 msgstr "С высокоточным искрением, вы свариваете вторую трубу. Вы кладёте обе трубы вместе."
794 "bundle the two pipes together."
795 msgstr ""
796 "С высокоточным искрением, вы свариваете вторую трубу. Вы кладёте обе трубы "
797 "вместе."
798 643
799 #: gamelib/scenes/machine.py:185 644 #: gamelib/scenes/machine.py:185
800 msgid "" 645 msgid "With high-precision spitzensparken, you create yet another pipe. You store it with the other two."
801 "With high-precision spitzensparken, you create yet another pipe. You store " 646 msgstr "С высокоточным искрением, вы создаёте ещё одну трубу. Вы добавляете её к первым двум."
802 "it with the other two."
803 msgstr ""
804 "С высокоточным искрением, вы создаёте ещё одну трубу. Вы добавляете её к "
805 "первым двум."
806 647
807 #: gamelib/scenes/machine.py:193 648 #: gamelib/scenes/machine.py:193
808 msgid "" 649 msgid "With high-precision spitzensparken, the can and tube are welded into a whole greater than the sum of the parts."
809 "With high-precision spitzensparken, the can and tube are welded into a whole " 650 msgstr "С высокоточным искрением, банка и труба свариваются в целое, большее суммы своих частей."
810 "greater than the sum of the parts."
811 msgstr ""
812 "С высокоточным искрением, банка и труба свариваются в целое, большее суммы "
813 "своих частей."
814 651
815 #: gamelib/scenes/machine.py:209 652 #: gamelib/scenes/machine.py:209
816 msgid "The power lights pulse expectantly." 653 msgid "The power lights pulse expectantly."
817 msgstr "Огни питания выжидающе пульсируют." 654 msgstr "Огни питания выжидающе пульсируют."
818 655
819 #: gamelib/scenes/machine.py:247 656 #: gamelib/scenes/machine.py:247
820 msgid "" 657 msgid "It looks like it eats fingers. Perhaps a different approach is in order?"
821 "It looks like it eats fingers. Perhaps a different approach is in order?"
822 msgstr "Похоже, эта машина ест пальцы. Может нужен другой подход?" 658 msgstr "Похоже, эта машина ест пальцы. Может нужен другой подход?"
823 659
824 #: gamelib/scenes/machine.py:251 660 #: gamelib/scenes/machine.py:251
825 msgid "" 661 msgid "After much delicate grinding and a few close calls with various body parts, the titanium femur now resembles a machete more than a bone. Nice and sharp, too."
826 "After much delicate grinding and a few close calls with various body parts, " 662 msgstr "После достаточно затруднительной заточки, пару раз чуть не стоившей вам некоторых частей тела, титановое бедро теперь больше напоминает мачете, чем кость. Прелестное и острое."
827 "the titanium femur now resembles a machete more than a bone. Nice and sharp, "
828 "too."
829 msgstr ""
830 "После достаточно затруднительной заточки, пару раз чуть не стоившей вам "
831 "некоторых частей тела, титановое бедро теперь больше напоминает мачете, чем "
832 "кость. Прелестное и острое."
833 663
834 #: gamelib/scenes/machine.py:257 664 #: gamelib/scenes/machine.py:257
835 msgid "A pretty ordinary, albeit rather industrial, grinding machine." 665 msgid "A pretty ordinary, albeit rather industrial, grinding machine."
836 msgstr "Вполне обычная, хотя и вполне промышленная, шлифовальная машина." 666 msgstr "Вполне обычная, хотя и вполне промышленная, шлифовальная машина."
837 667
838 #: gamelib/scenes/machine.py:280 668 #: gamelib/scenes/machine.py:280
839 msgid "" 669 msgid "Ah! The ship's instruction manual. You'd feel better if the previous owner wasn't lying next to it with a gaping hole in his rib cage."
840 "Ah! The ship's instruction manual. You'd feel better if the previous owner " 670 msgstr "Ах! Инструкция по обращению с кораблём. Вы бы почувствовали себя лучше, если бы предыдущий владелец не лежал рядом с ней со сквозной дырой в грудной клетке."
841 "wasn't lying next to it with a gaping hole in his rib cage."
842 msgstr ""
843 "Ах! Инструкция по обращению с кораблём. Вы бы почувствовали себя лучше, если "
844 "бы предыдущий владелец не лежал рядом с ней со сквозной дырой в грудной "
845 "клетке."
846 671
847 #: gamelib/scenes/map.py:42 672 #: gamelib/scenes/map.py:42
848 msgid "" 673 msgid "Under the terms of the emergency conscription act, I have downloaded the ship's schematics to your neural implant to help you navigate around the ship."
849 "Under the terms of the emergency conscription act, I have downloaded the " 674 msgstr "В соответствии с предписанием при чрезвычайных ситуациях, я загрузил схему корабля в ваш невральный имплантант, чтобы помочь вам ориентироваться на корабле."
850 "ship's schematics to your neural implant to help you navigate around the "
851 "ship."
852 msgstr ""
853 "В соответствии с предписанием при чрезвычайных ситуациях, я загрузил схему "
854 "корабля в ваш невральный имплантант, чтобы помочь вам ориентироваться на "
855 "корабле."
856 675
857 #: gamelib/scenes/map.py:47 676 #: gamelib/scenes/map.py:47
858 #, python-format 677 #, python-format
859 msgid "" 678 msgid "Prisoner %s, you are a class 1 felon. Obtaining access to the ship's schematics constitutes a level 2 offence and carries a minimal penalty of an additional 3 years on your sentence."
860 "Prisoner %s, you are a class 1 felon. Obtaining access to the ship's " 679 msgstr "Заключённый %s, вы нарушитель класса 1. Получение доступа к схемам корабля является преступлением уровня 2 и карается как минимум 3 дополнительными годами к вашему сроку."
861 "schematics constitutes a level 2 offence and carries a minimal penalty of an "
862 "additional 3 years on your sentence."
863 msgstr ""
864 "Заключённый %s, вы нарушитель класса 1. Получение доступа к схемам корабля "
865 "является преступлением уровня 2 и карается как минимум 3 дополнительными "
866 "годами к вашему сроку."
867 680
868 #: gamelib/scenes/map.py:129 681 #: gamelib/scenes/map.py:129
869 msgid "" 682 msgid "The airlock refuses to open. The automated voice says: \"Hull breach beyond this door. Personnel must be equipped for vacuum before entry.\""
870 "The airlock refuses to open. The automated voice says: \"Hull breach beyond " 683 msgstr "Шлюз не открывается. Голос автомата произносит: «За этой дверью повреждён корпус. Перед входом персонал должен быть экипирован для вакуума.»"
871 "this door. Personnel must be equipped for vacuum before entry.\""
872 msgstr ""
873 "Шлюз не открывается. Голос автомата произносит: «За этой дверью повреждён "
874 "корпус. Перед входом персонал должен быть экипирован для вакуума.»"
875 684
876 #: gamelib/scenes/map.py:184 685 #: gamelib/scenes/map.py:184
877 msgid "" 686 msgid "You look in the door, but just see empty space: that room appears to have been obliterated by meteors."
878 "You look in the door, but just see empty space: that room appears to have " 687 msgstr "Вы смотрете в дверь, но видите только пустое пространство: эта комната была уничтожена метеоритами."
879 "been obliterated by meteors."
880 msgstr ""
881 "Вы смотрете в дверь, но видите только пустое пространство: эта комната была "
882 "уничтожена метеоритами."
883 688
884 #: gamelib/scenes/map.py:201 689 #: gamelib/scenes/map.py:201
885 msgid "" 690 msgid "Peering in through the window, you see that the entire chamber is overgrown with giant broccoli. It would take you years to cut a path through that."
886 "Peering in through the window, you see that the entire chamber is overgrown " 691 msgstr "Взглянув в окно, вы видите, что вся комната заросла гигантской брокколи. Вам потребуются годы, чтобы прорубить через неё дорогу."
887 "with giant broccoli. It would take you years to cut a path through that."
888 msgstr ""
889 "Взглянув в окно, вы видите, что вся комната заросла гигантской брокколи. Вам "
890 "потребуются годы, чтобы прорубить через неё дорогу."
891 692
892 #: gamelib/scenes/mess.py:38 693 #: gamelib/scenes/mess.py:38
893 msgid "A large collection of rusted, useless cans." 694 msgid "A large collection of rusted, useless cans."
894 msgstr "Большая коллекция ржавых бесполезных банок." 695 msgstr "Большая коллекция ржавых бесполезных банок."
895 696
896 #: gamelib/scenes/mess.py:44 697 #: gamelib/scenes/mess.py:44
897 msgid "An impressively overgrown broccoli." 698 msgid "An impressively overgrown broccoli."
898 msgstr "Впечатляюще разросшаяся брокколи." 699 msgstr "Впечатляюще разросшаяся брокколи."
899 700
900 #: gamelib/scenes/mess.py:55 701 #: gamelib/scenes/mess.py:55
901 msgid "" 702 msgid "You bang the cans together. It sounds like two cans being banged together."
902 "You bang the cans together. It sounds like two cans being banged together." 703 msgstr "Вы стучите банками друг о друга. Звучит так, словно стучат двумя банками друг о друга."
903 msgstr ""
904 "Вы стучите банками друг о друга. Звучит так, словно стучат двумя банками "
905 "друг о друга."
906 704
907 #: gamelib/scenes/mess.py:64 705 #: gamelib/scenes/mess.py:64
908 msgid "You'd mangle it beyond usefulness." 706 msgid "You'd mangle it beyond usefulness."
909 msgstr "Вы раскромсаете их так, что их невозможно будет использовать." 707 msgstr "Вы раскромсаете их так, что их невозможно будет использовать."
910 708
923 #: gamelib/scenes/mess.py:96 721 #: gamelib/scenes/mess.py:96
924 msgid "You club the can with the femur. The can gets dented, but doesn't open." 722 msgid "You club the can with the femur. The can gets dented, but doesn't open."
925 msgstr "Вы долбите банку бедром. Банка становится помятой, но не открывается." 723 msgstr "Вы долбите банку бедром. Банка становится помятой, но не открывается."
926 724
927 #: gamelib/scenes/mess.py:106 725 #: gamelib/scenes/mess.py:106
928 msgid "" 726 msgid "You club the can with the femur. The dents shift around, but it still doesn't open."
929 "You club the can with the femur. The dents shift around, but it still " 727 msgstr "Вы долбите банку бедром. Она вся покрывается вмятинами, но всё же не открывается."
930 "doesn't open."
931 msgstr ""
932 "Вы долбите банку бедром. Она вся покрывается вмятинами, но всё же не "
933 "открывается."
934 728
935 #: gamelib/scenes/mess.py:137 729 #: gamelib/scenes/mess.py:137
936 msgid "Best before a long time in the past. Better not eat these." 730 msgid "Best before a long time in the past. Better not eat these."
937 msgstr "Срок годности давно прошёл. Лучше не есть это." 731 msgstr "Срок годности давно прошёл. Лучше не есть это."
938 732
967 #: gamelib/scenes/mess.py:173 761 #: gamelib/scenes/mess.py:173
968 msgid "Your fix looks like it's holding up well." 762 msgid "Your fix looks like it's holding up well."
969 msgstr "Похоже, ваши заплатки хорошо держатся." 763 msgstr "Похоже, ваши заплатки хорошо держатся."
970 764
971 #: gamelib/scenes/mess.py:179 765 #: gamelib/scenes/mess.py:179
972 msgid "" 766 msgid "With a flurry of disgusting mutant vegetable chunks, you clear the overgrown broccoli away from the access panel and reveal some broken tubes. They look important."
973 "With a flurry of disgusting mutant vegetable chunks, you clear the overgrown " 767 msgstr "В туче отвратительных кусков мутировавшего овоща, вы расчищаете панель доступа от брокколи-переростка, и освобождаете некоторые сломанные трубы. Они выглядят важными."
974 "broccoli away from the access panel and reveal some broken tubes. They look "
975 "important."
976 msgstr ""
977 "В туче отвратительных кусков мутировавшего овоща, вы расчищаете панель "
978 "доступа от брокколи-переростка, и освобождаете некоторые сломанные трубы. "
979 "Они выглядят важными."
980 768
981 #: gamelib/scenes/mess.py:185 769 #: gamelib/scenes/mess.py:185
982 msgid "It looks broken enough already." 770 msgid "It looks broken enough already."
983 msgstr "Они уже достаточно сломаны." 771 msgstr "Они уже достаточно сломаны."
984 772
985 #: gamelib/scenes/mess.py:187 773 #: gamelib/scenes/mess.py:187
986 msgid "Cutting holes won't repair the leaks." 774 msgid "Cutting holes won't repair the leaks."
987 msgstr "Прорубание дыр не починит течи." 775 msgstr "Прорубание дыр не починит течи."
988 776
989 #: gamelib/scenes/mess.py:189 777 #: gamelib/scenes/mess.py:189
990 msgid "" 778 msgid "After all that effort fixing it, chopping it to bits doesn't seem very smart."
991 "After all that effort fixing it, chopping it to bits doesn't seem very smart." 779 msgstr "После всего труда, затраченного на их восстановление, порубить их на кусочки — не очень умный поступок."
992 msgstr "" 780
993 "После всего труда, затраченного на их восстановление, порубить их на кусочки " 781 #: gamelib/scenes/mess.py:194
994 "— не очень умный поступок." 782 #: gamelib/scenes/mess.py:207
995
996 #: gamelib/scenes/mess.py:194 gamelib/scenes/mess.py:207
997 msgid "It would get lost in the fronds." 783 msgid "It would get lost in the fronds."
998 msgstr "Это потеряется в зарослях." 784 msgstr "Это потеряется в зарослях."
999 785
1000 #: gamelib/scenes/mess.py:201 786 #: gamelib/scenes/mess.py:201
1001 msgid "" 787 msgid "The pipes slot neatly into place, but don't make an airtight seal. One of the pipes has cracked slightly as well."
1002 "The pipes slot neatly into place, but don't make an airtight seal. One of " 788 msgstr "Трубы с трудом вставляются на место и крепление не герметично. К тому же одна из труб треснула."
1003 "the pipes has cracked slightly as well."
1004 msgstr ""
1005 "Трубы с трудом вставляются на место и крепление не герметично. К тому же "
1006 "одна из труб треснула."
1007 789
1008 #: gamelib/scenes/mess.py:209 790 #: gamelib/scenes/mess.py:209
1009 msgid "There's quite enough tape on the ducting already." 791 msgid "There's quite enough tape on the ducting already."
1010 msgstr "На трубопроводе уже вполне достаточно ленты." 792 msgstr "На трубопроводе уже вполне достаточно ленты."
1011 793
1012 #: gamelib/scenes/mess.py:216 794 #: gamelib/scenes/mess.py:216
1013 msgid "" 795 msgid "It takes quite a lot of tape, but eventually everything is airtight and ready to hold pressure. Who'd've thought duct tape could actually be used to tape ducts?"
1014 "It takes quite a lot of tape, but eventually everything is airtight and " 796 msgstr "На это уходит довольно много ленты, но в конце концов всё герметично и способно выдержать давление. Кто бы мог подумать, что трубопроводная лента может быть использована для обмотки труб?"
1015 "ready to hold pressure. Who'd've thought duct tape could actually be used to "
1016 "tape ducts?"
1017 msgstr ""
1018 "На это уходит довольно много ленты, но в конце концов всё герметично и "
1019 "способно выдержать давление. Кто бы мог подумать, что трубопроводная лента "
1020 "может быть использована для обмотки труб?"
1021 797
1022 #: gamelib/scenes/mess.py:222 798 #: gamelib/scenes/mess.py:222
1023 msgid "The mutant broccoli resists your best efforts." 799 msgid "The mutant broccoli resists your best efforts."
1024 msgstr "Мутировавшая брокколи сопротивляется вашим лучшим попыткам." 800 msgstr "Мутировавшая брокколи сопротивляется вашим лучшим попыткам."
1025 801
1039 #: gamelib/scenes/mess.py:288 815 #: gamelib/scenes/mess.py:288
1040 msgid "The remaining bottles leak." 816 msgid "The remaining bottles leak."
1041 msgstr "Оставшиеся бутылки протекают." 817 msgstr "Оставшиеся бутылки протекают."
1042 818
1043 #: gamelib/scenes/mess.py:292 819 #: gamelib/scenes/mess.py:292
1044 msgid "" 820 msgid "You pick up an empty dishwashing liquid bottle. You can't find any sponges."
1045 "You pick up an empty dishwashing liquid bottle. You can't find any sponges." 821 msgstr "Вы подбираете пусую бутылку из-под чистящего средства. Вы не можете найти губку."
1046 msgstr ""
1047 "Вы подбираете пусую бутылку из-под чистящего средства. Вы не можете найти "
1048 "губку."
1049 822
1050 #: gamelib/scenes/mess.py:295 823 #: gamelib/scenes/mess.py:295
1051 msgid "Empty plastic containers. They used to hold dishwasher soap." 824 msgid "Empty plastic containers. They used to hold dishwasher soap."
1052 msgstr "" 825 msgstr "Пустые пластиковые контейнеры. В них хранилось средство для мытья посуды."
1053 "Пустые пластиковые контейнеры. В них хранилось средство для мытья посуды."
1054 826
1055 #: gamelib/scenes/game_widgets.py:51 827 #: gamelib/scenes/game_widgets.py:51
1056 msgid "A security camera watches over the room" 828 msgid "A security camera watches over the room"
1057 msgstr "Камера безопасности следит за комнатой" 829 msgstr "Камера безопасности следит за комнатой"
1058 830
1059 #: gamelib/scenes/game_widgets.py:53 831 #: gamelib/scenes/game_widgets.py:53
1060 msgid "The security camera is currently offline but should be working soon" 832 msgid "The security camera is currently offline but should be working soon"
1061 msgstr "" 833 msgstr "Камера безопасности сейчас отключена, но скоро заработает"
1062 834
1063 #: gamelib/scenes/game_widgets.py:55 835 #: gamelib/scenes/game_widgets.py:55
1064 #, fuzzy
1065 msgid "The security camera is powered down" 836 msgid "The security camera is powered down"
1066 msgstr "Камера безопасности следит за комнатой" 837 msgstr "Камера безопасности отключена"
1067 838
1068 #: gamelib/scenes/game_widgets.py:63 839 #: gamelib/scenes/game_widgets.py:63
1069 msgid "" 840 msgid "3D scene reconstruction failed. Critical error. Entering emergency shutdown."
1070 "3D scene reconstruction failed. Critical error. Entering emergency shutdown." 841 msgstr "Реконструция 3D-сцены не удалась. Критическая ошибка. Начинаю аварийное отключение."
1071 msgstr ""
1072 "Реконструция 3D-сцены не удалась. Критическая ошибка. Начинаю аварийное "
1073 "отключение."
1074 842
1075 #~ msgid "A control panel. It seems dead." 843 #~ msgid "A control panel. It seems dead."
1076 #~ msgstr "Панель управления. Похоже, она не работает." 844 #~ msgstr "Панель управления. Похоже, она не работает."